-
World English Bible
Don’t say to your neighbor,“ Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
-
新标点和合本
你那里若有现成的,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若手头方便,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
-
和合本2010(神版-简体)
你若手头方便,不可对邻舍说:“去吧,明天再来,我必给你。”
-
当代译本
倘若可以帮忙,就不可对有求于你的邻人说:“回去吧,明天再来,我必给你!”
-
圣经新译本
你那里如果有现成的,就不可对邻舍说:“你先回去,明天再来吧,到时,我必给你!”
-
中文标准译本
当你那里有邻人所求的,不可对他说:“走吧,明天再来,我才给你。”
-
新標點和合本
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說:去吧,明天再來,我必給你。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若手頭方便,不可對鄰舍說:「去吧,明天再來,我必給你。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你若手頭方便,不可對鄰舍說:「去吧,明天再來,我必給你。」
-
當代譯本
倘若可以幫忙,就不可對有求於你的鄰人說:「回去吧,明天再來,我必給你!」
-
聖經新譯本
你那裡如果有現成的,就不可對鄰舍說:“你先回去,明天再來吧,到時,我必給你!”
-
呂振中譯本
不可對鄰舍說:『你且去,以後再來,明天我就給你。』其實你那裏是有現成的。
-
中文標準譯本
當你那裡有鄰人所求的,不可對他說:「走吧,明天再來,我才給你。」
-
文理和合譯本
爾有其物、勿語鄰曰、且去、明日復來、我以予爾、
-
文理委辦譯本
爾有貨財、則勿諉之、曰、汝且退、明日予汝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人有所求、爾家中若有、則勿對之曰且去、明日復來、我將予爾、
-
New International Version
Do not say to your neighbor,“ Come back tomorrow and I’ll give it to you”— when you already have it with you.
-
New International Reader's Version
Suppose you already have something to give. Don’t say to your neighbor,“ Come back tomorrow. I’ll give it to you then.”
-
English Standard Version
Do not say to your neighbor,“ Go, and come again, tomorrow I will give it”— when you have it with you.
-
New Living Translation
If you can help your neighbor now, don’t say,“ Come back tomorrow, and then I’ll help you.”
-
Christian Standard Bible
Don’t say to your neighbor,“ Go away! Come back later. I’ll give it tomorrow”— when it is there with you.
-
New American Standard Bible
Do not say to your neighbor,“ Go, and come back, And tomorrow I will give it to you,” When you have it with you.
-
New King James Version
Do not say to your neighbor,“ Go, and come back, And tomorrow I will give it,” When you have it with you.
-
American Standard Version
Say not unto thy neighbor, Go, and come again, And to- morrow I will give; When thou hast it by thee.
-
Holman Christian Standard Bible
Don’t say to your neighbor,“ Go away! Come back later. I’ll give it tomorrow”— when it is there with you.
-
King James Version
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and tomorrow I will give; when thou hast it by thee.
-
New English Translation
Do not say to your neighbor,“ Go! Return tomorrow and I will give it,” when you have it with you at the time.