主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 29:24
>>
本节经文
中文標準譯本
與竊賊分贓的,恨惡自己的性命;即使聽見要被詛咒,他也不坦白。
新标点和合本
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命;他听见叫人发誓的声音,却不言语。
和合本2010(上帝版-简体)
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽听见发誓的声音,也不告诉人。
和合本2010(神版-简体)
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽听见发誓的声音,也不告诉人。
当代译本
与盗贼为伍是憎恶自己,他即使发誓也不敢作证。
圣经新译本
与盗贼分赃的,是恨恶自己的性命;他虽然听见要他起誓作证的声音,却不说话。
中文标准译本
与窃贼分赃的,恨恶自己的性命;即使听见要被诅咒,他也不坦白。
新標點和合本
人與盜賊分贓,是恨惡自己的性命;他聽見叫人發誓的聲音,卻不言語。
和合本2010(上帝版-繁體)
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖聽見發誓的聲音,也不告訴人。
和合本2010(神版-繁體)
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖聽見發誓的聲音,也不告訴人。
當代譯本
與盜賊為伍是憎惡自己,他即使發誓也不敢作證。
聖經新譯本
與盜賊分贓的,是恨惡自己的性命;他雖然聽見要他起誓作證的聲音,卻不說話。
呂振中譯本
同盜賊分贓的、是恨惡自己;他聽見叫人起誓的命令,卻不作證。
文理和合譯本
與盜為侶、乃惡己命、聞令發誓、默然無言、
文理委辦譯本
與盜為侶、聽其盟誓、不以告人者、必自取戾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
與盜分贓者即惡己命、蓋雖聽人咒詛、亦不敢以告人、
New International Version
The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.
New International Reader's Version
To help a thief is to become your own enemy. When you go to court, you won’t dare to say anything.
English Standard Version
The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing.
New Living Translation
If you assist a thief, you only hurt yourself. You are sworn to tell the truth, but you dare not testify.
Christian Standard Bible
To be a thief’s partner is to hate oneself; he hears the curse but will not testify.
New American Standard Bible
One who is a partner with a thief hates his own life; He hears the oath but tells nothing.
New King James Version
Whoever is a partner with a thief hates his own life; He swears to tell the truth, but reveals nothing.
American Standard Version
Whoso is partner with a thief hateth his own soul; He heareth the adjuration and uttereth nothing.
Holman Christian Standard Bible
To be a thief’s partner is to hate oneself; he hears the curse but will not testify.
King James Version
Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth[ it] not.
New English Translation
Whoever shares with a thief is his own enemy; he hears the oath to testify, but does not talk.
World English Bible
Whoever is an accomplice of a thief is an enemy of his own soul. He takes an oath, but dares not testify.
交叉引用
利未記 5:1
箴言 8:36
錯過我的,就傷害自己的靈魂;所有恨我的,都喜愛死亡。」
箴言 15:32
忽視管教的,厭棄自己的靈魂;聽從責備的,獲得智慧的心。
詩篇 50:18-22
你看見竊賊時,就喜悅與他在一起,你又與通姦的人一同有份。你讓你的口發出惡言,讓你的舌編造謊話。你坐著說話攻擊你的弟兄,毀謗你母親的兒子。你做了這些,我還保持沉默;你就以為我完全像你一樣;其實我要責備你,並且把這些擺列在你眼前。忘記神的人哪,你們當領悟這事,免得我撕碎你們,沒有人解救!
馬可福音 11:17
耶穌教導他們說:「經上不是記著『我的殿將被稱為萬國禱告的殿』嗎?而你們卻使它成為賊窩了!」
箴言 1:11-19
如果他們說:「你與我們一起去吧,讓我們埋伏,殺人流血,任意設伏攻擊清白的人,讓我們活活地囫圇吞掉他們,就像陰間吞掉那些下陰坑的人;我們將找到各樣寶貴的財物,用掠物裝滿我們的房屋;把你的那份投入我們當中吧,我們大家共用一個錢袋!」如果這樣,我兒啊,不要與他們走同一條道路,要禁止你的腳走他們的路,因為他們的腳向惡事奔跑,他們快速地殺人流血。要知道,在任何飛鳥眼前布設網羅都是無用的。他們埋伏,是在流自己的血;他們設伏,是在害自己的性命。一切貪圖私利者所行的路就是這樣,不義之財將奪去其擁有者的性命。
以賽亞書 1:23
你的首領們悖逆,與盜賊同夥;他們都貪愛賄賂,追逐贓酬;他們不為孤兒伸冤;寡婦的爭訟也達不到他們面前。
箴言 6:32
與女人通姦的,缺乏心智;行這事的,毀滅自己。
箴言 20:2
王的威嚇,如同少壯獅子的咆哮;惹怒他的,會失去自己的性命。
士師記 17:2