逐节对照
- New English Translation - A rod and reproof impart wisdom, but a child who is unrestrained brings shame to his mother.
 - 新标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
 - 和合本2010(神版-简体) - 杖打和责备能增加智慧; 任性的少年使母亲羞愧。
 - 当代译本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放纵的子女让母亲蒙羞。
 - 圣经新译本 - 杖责和管教能使人有智慧, 放纵的孩子使母亲蒙羞。
 - 中文标准译本 - 杖打和责备,能带来智慧; 放任的孩子 ,使母亲蒙羞。
 - 现代标点和合本 - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
 - 和合本(拼音版) - 杖打和责备能加增智慧, 放纵的儿子使母亲羞愧。
 - New International Version - A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.
 - New International Reader's Version - If a child is corrected, they become wise. But a child who is not corrected brings shame to their mother.
 - English Standard Version - The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother.
 - New Living Translation - To discipline a child produces wisdom, but a mother is disgraced by an undisciplined child.
 - The Message - Wise discipline imparts wisdom; spoiled adolescents embarrass their parents.
 - Christian Standard Bible - A rod of correction imparts wisdom, but a youth left to himself is a disgrace to his mother.
 - New American Standard Bible - The rod and a rebuke give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
 - New King James Version - The rod and rebuke give wisdom, But a child left to himself brings shame to his mother.
 - Amplified Bible - The rod and reproof (godly instruction) give wisdom, But a child who gets his own way brings shame to his mother.
 - American Standard Version - The rod and reproof give wisdom; But a child left to himself causeth shame to his mother.
 - King James Version - The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
 - World English Bible - The rod of correction gives wisdom, but a child left to himself causes shame to his mother.
 - 新標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧; 放縱的兒子使母親羞愧。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 杖打和責備能增加智慧; 任性的少年使母親羞愧。
 - 當代譯本 - 管教之杖使孩子得智慧, 放縱的子女讓母親蒙羞。
 - 聖經新譯本 - 杖責和管教能使人有智慧, 放縱的孩子使母親蒙羞。
 - 呂振中譯本 - 責打的刑打能增加智慧; 放縱的孩子使母親羞愧。
 - 中文標準譯本 - 杖打和責備,能帶來智慧; 放任的孩子 ,使母親蒙羞。
 - 現代標點和合本 - 杖打和責備能加增智慧, 放縱的兒子使母親羞愧。
 - 文理和合譯本 - 杖責兼施益子智、放縱之子貽母羞、
 - 文理委辦譯本 - 子見督責、必益智慧、否則貽父母羞。
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 杖撲與督責、可使子益智慧、放縱之子、致母羞辱、
 - Nueva Versión Internacional - La vara de la disciplina imparte sabiduría, pero el hijo malcriado avergüenza a su madre.
 - 현대인의 성경 - 꾸짖고 때려서라도 교육을 시키면 지혜를 얻게 되지만 제멋대로 하도록 내버려 두면 자식이 어머니를 욕되게 한다.
 - Новый Русский Перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
 - Восточный перевод - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.
 - La Bible du Semeur 2015 - Les coups de bâton et les réprimandes produisent la sagesse, mais un enfant livré à lui-même fera la honte de sa mère.
 - リビングバイブル - 子どもは、しかられ懲らしめられることで、 何が悪いことなのかを知ります。 わがままいっぱいに育てると、 あとで母親が恥をかきます。
 - Nova Versão Internacional - A vara da correção dá sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
 - Hoffnung für alle - Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Giáo huấn, đòn vọt rèn luyện trẻ thơ, đứa trẻ phóng túng làm nhục mẹ nó.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม้เรียวและการลงโทษจะให้ปัญญา แต่เด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยจะทำให้แม่อับอายขายหน้า
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม้เรียวและคำตักเตือนทำให้คนมีสติปัญญา ส่วนเด็กที่ถูกปล่อยปละละเลยนำความอับอายสู่มารดาของตน
 - Thai KJV - ไม้เรียวและคำตักเตือนให้เกิดปัญญา แต่ถ้าปล่อยเด็กไว้แต่ลำพังจะนำความอับอายมาสู่มารดาของตน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ไม้เรียวและคำดุด่าก่อให้เกิดสติปัญญา แต่เด็กหนุ่มที่ถูกปล่อยให้ทำตามใจตัวเอง ก็จะทำให้แม่เขาอับอาย
 
交叉引用
- Proverbs 29:21 - If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.
 - 1 Kings 1:6 - (Now his father had never corrected him by saying, “Why do you do such things?” He was also very handsome and had been born right after Absalom. )
 - Hebrews 12:10 - For they disciplined us for a little while as seemed good to them, but he does so for our benefit, that we may share his holiness.
 - Hebrews 12:11 - Now all discipline seems painful at the time, not joyful. But later it produces the fruit of peace and righteousness for those trained by it.
 - Proverbs 10:5 - The one who gathers crops in the summer is a wise son, but the one who sleeps during the harvest is a son who brings shame to himself.
 - Proverbs 23:13 - Do not withhold discipline from a child; even if you strike him with the rod, he will not die.
 - Proverbs 23:14 - If you strike him with the rod, you will deliver him from death.
 - Proverbs 22:6 - Train a child in the way that he should go, and when he is old he will not turn from it.
 - Proverbs 22:15 - Folly is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline will drive it far from him.
 - Proverbs 13:24 - The one who spares his rod hates his child, but the one who loves his child is diligent in disciplining him.
 - Proverbs 17:21 - Whoever brings a fool into the world does so to his grief, and the father of a fool has no joy.
 - Proverbs 10:1 - The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.
 - Proverbs 29:17 - Discipline your child, and he will give you rest; he will bring you happiness.
 - Proverbs 17:25 - A foolish child is a grief to his father, and bitterness to the mother who bore him.