-
和合本2010(上帝版-繁體)
君王若聽謊言,他一切臣僕都是奸惡。
-
新标点和合本
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
-
和合本2010(上帝版-简体)
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
-
和合本2010(神版-简体)
君王若听谎言,他一切臣仆都是奸恶。
-
当代译本
君王若听谗言,臣仆必成奸徒。
-
圣经新译本
如果掌权者听信谎言,他所有的臣仆必都是坏人。
-
中文标准译本
如果管辖者听信虚假的话语,所有事奉他的人都会是恶人。
-
新標點和合本
君王若聽謊言,他一切臣僕都是奸惡。
-
和合本2010(神版-繁體)
君王若聽謊言,他一切臣僕都是奸惡。
-
當代譯本
君王若聽讒言,臣僕必成奸徒。
-
聖經新譯本
如果掌權者聽信謊言,他所有的臣僕必都是壞人。
-
呂振中譯本
掌權者傾聽虛假的話,他的臣僕就都邪惡。
-
中文標準譯本
如果管轄者聽信虛假的話語,所有事奉他的人都會是惡人。
-
文理和合譯本
君長若聽誑言、臣僕則盡奸邪、
-
文理委辦譯本
君聽虛妄、臣下化之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
秉權者聽誑言、其臣僕必皆邪惡、
-
New International Version
If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.
-
New International Reader's Version
If rulers listen to lies, all their officials become evil.
-
English Standard Version
If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked.
-
New Living Translation
If a ruler pays attention to liars, all his advisers will be wicked.
-
Christian Standard Bible
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
-
New American Standard Bible
If a ruler pays attention to falsehood, All his ministers become wicked.
-
New King James Version
If a ruler pays attention to lies, All his servants become wicked.
-
American Standard Version
If a ruler hearkeneth to falsehood, All his servants are wicked.
-
Holman Christian Standard Bible
If a ruler listens to lies, all his officials will be wicked.
-
King James Version
If a ruler hearken to lies, all his servants[ are] wicked.
-
New English Translation
If a ruler listens to lies, all his ministers will be wicked.
-
World English Bible
If a ruler listens to lies, all of his officials are wicked.