主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:3
>>
本节经文
當代譯本
窮人欺壓貧民,如暴雨沖毀糧食。
新标点和合本
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
和合本2010(上帝版-简体)
穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。
和合本2010(神版-简体)
穷乏人欺压贫寒人,好像暴雨扫过,不留粮食。
当代译本
穷人欺压贫民,如暴雨冲毁粮食。
圣经新译本
穷人欺压贫寒人,就像暴雨冲没粮食。
中文标准译本
穷人欺压贫弱者,就如暴雨冲过,一点粮食也不剩。
新標點和合本
窮人欺壓貧民,好像暴雨沖沒糧食。
和合本2010(上帝版-繁體)
窮乏人欺壓貧寒人,好像暴雨掃過,不留糧食。
和合本2010(神版-繁體)
窮乏人欺壓貧寒人,好像暴雨掃過,不留糧食。
聖經新譯本
窮人欺壓貧寒人,就像暴雨沖沒糧食。
呂振中譯本
惡人欺壓貧寒,橫掃雨沖沒了糧食。
中文標準譯本
窮人欺壓貧弱者,就如暴雨沖過,一點糧食也不剩。
文理和合譯本
貧者虐貧、如暴雨衝沒穀食、
文理委辦譯本
以貧虐貧、若行潦忽決、盡淹所有。
施約瑟淺文理新舊約聖經
以貧虐貧、如暴雨沖糧、無有所存、
New International Version
A ruler who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no crops.
New International Reader's Version
A ruler who treats poor people badly is like a pounding rain that leaves no crops.
English Standard Version
A poor man who oppresses the poor is a beating rain that leaves no food.
New Living Translation
A poor person who oppresses the poor is like a pounding rain that destroys the crops.
Christian Standard Bible
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
New American Standard Bible
A poor man who oppresses the helpless Is like a driving rain which leaves no food.
New King James Version
A poor man who oppresses the poor Is like a driving rain which leaves no food.
American Standard Version
A needy man that oppresseth the poor Is like a sweeping rain which leaveth no food.
Holman Christian Standard Bible
A destitute leader who oppresses the poor is like a driving rain that leaves no food.
King James Version
A poor man that oppresseth the poor[ is like] a sweeping rain which leaveth no food.
New English Translation
A poor person who oppresses the weak is like a driving rain without food.
World English Bible
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
交叉引用
馬太福音 18:28-30
「可是,那奴僕出去後,遇見一位欠他一百個銀幣的同伴,就揪住同伴,掐著他的喉嚨說,『還我錢!』同伴跪下哀求道,『請寬容我,我會還你的。』「那奴僕卻不肯,竟把同伴送進監獄,直到他還清債務為止。