-
文理和合譯本
惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
-
新标点和合本
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人必增多。
-
和合本2010(神版-简体)
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人必增多。
-
当代译本
恶人当道,人人躲藏;恶人灭亡,义人增多。
-
圣经新译本
恶人兴起的时候,人就躲避;恶人灭亡的时候,义人就增多。
-
中文标准译本
恶人兴起时,世人就躲藏;恶人灭亡时,义人就增多。
-
新標點和合本
惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人增多。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人必增多。
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人興起,人就躲藏;惡人敗亡,義人必增多。
-
當代譯本
惡人當道,人人躲藏;惡人滅亡,義人增多。
-
聖經新譯本
惡人興起的時候,人就躲避;惡人滅亡的時候,義人就增多。
-
呂振中譯本
惡人興起,人就躲藏;惡人滅亡,義人便增多。
-
中文標準譯本
惡人興起時,世人就躲藏;惡人滅亡時,義人就增多。
-
文理委辦譯本
惡人居顯要、庶民隱遯、惡人敗亡、賢人乃出。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人興起、人多藏匿、惡人敗亡、善人增多、
-
New International Version
When the wicked rise to power, people go into hiding; but when the wicked perish, the righteous thrive.
-
New International Reader's Version
When those who are evil take charge, other people hide. But when those who are evil die, godly people grow stronger.
-
English Standard Version
When the wicked rise, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
-
New Living Translation
When the wicked take charge, people go into hiding. When the wicked meet disaster, the godly flourish.
-
Christian Standard Bible
When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
-
New American Standard Bible
When the wicked rise, people hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
-
New King James Version
When the wicked arise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
-
American Standard Version
When the wicked rise, men hide themselves; But when they perish, the righteous increase.
-
Holman Christian Standard Bible
When the wicked come to power, people hide, but when they are destroyed, the righteous flourish.
-
King James Version
When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
-
New English Translation
When the wicked gain control, people hide themselves, but when they perish, the righteous increase.
-
World English Bible
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous thrive.