主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:14
>>
本节经文
聖經新譯本
常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
新标点和合本
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(上帝版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(神版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
当代译本
敬畏上帝必蒙福,顽固不化必遭祸。
圣经新译本
常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
中文标准译本
常存敬畏的,这人是蒙福的!硬着自己心的,必陷入祸患。
新標點和合本
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(神版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
當代譯本
敬畏上帝必蒙福,頑固不化必遭禍。
呂振中譯本
不斷存着敬畏心的、這人有福啊!硬着心的、必陷於禍患裏。
中文標準譯本
常存敬畏的,這人是蒙福的!硬著自己心的,必陷入禍患。
文理和合譯本
常存敬畏者乃有福、剛愎厥心者必遘禍、
文理委辦譯本
恆畏耶和華者、可受綏祉、剛愎厥心、必有災害。
施約瑟淺文理新舊約聖經
恆謹懼者、則為有福、剛愎其心者、必陷於害、
New International Version
Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
New International Reader's Version
Blessed is the one who always trembles in front of God. But anyone who makes their heart stubborn will get into trouble.
English Standard Version
Blessed is the one who fears the Lord always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
New Living Translation
Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.
Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
New American Standard Bible
How blessed is the person who fears always, But one who hardens his heart will fall into disaster.
New King James Version
Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
American Standard Version
Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Holman Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
King James Version
Happy[ is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
New English Translation
Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.
World English Bible
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
交叉引用
箴言 23:17
你的心不要嫉妒罪人,只要時常敬畏耶和華。
以賽亞書 66:2
耶和華說:“這一切都是我親手所造的,所以它們就有了。以下這種人是我要垂顧的,就是謙卑、心靈傷痛、因我的話而戰兢的人。
詩篇 2:11
你們要以敬畏的態度事奉耶和華,又應當存戰兢的心而歡呼。
耶利米書 32:40
我要和他們立永遠的約,我必不離開他們,必使他們得到福樂;我也必把敬畏我的心賜給他們,使他們不會離開我。
詩篇 112:1
你們要讚美耶和華。敬畏耶和華、熱愛他的誡命的,這人是有福的。
箴言 29:1
人屢次受責備,仍然硬著頸項,他必突然毀滅,無法挽救。
羅馬書 11:20
不錯,他們因為不信而被折下來,你因著信才站立得住。只是不可心高氣傲,倒要存畏懼的心。
出埃及記 14:23
埃及人追趕過來,法老所有的馬匹、馬車和馬兵,都跟著以色列人下到海中去。
羅馬書 2:4
還是你藐視神豐富的恩慈、寬容和忍耐,不曉得他的恩慈是要領你悔改的嗎?
約伯記 9:4
他心裡有智慧,而且有極大的能力,有誰對他剛硬而平安無事呢?
詩篇 16:8
我常常把耶和華擺在我面前,因他在我右邊,我必不會動搖。
希伯來書 4:1
所以,那進入安息的應許,既然還給我們留著,我們就應該戰戰兢兢,恐怕我們中間有人像是被淘汰了。
出埃及記 7:22
埃及的術士也用他們的巫術這樣行了;可是法老卻心裡剛硬,不肯聽摩西和亞倫,就像耶和華所說的。
彼得前書 1:17
你們既稱那不偏待人、按各人行為審判的主為父,就當存敬畏的心,過你們寄居的日子;
詩篇 95:8
就不要硬著心,好像在米利巴,就是在曠野的瑪撒的日子一樣。