-
新標點和合本
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾,惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
-
新标点和合本
忿怒为残忍,怒气为狂澜,惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
愤怒为残忍,怒气像狂澜,惟有嫉妒,谁能挡得住呢?
-
和合本2010(神版-简体)
愤怒为残忍,怒气像狂澜,惟有嫉妒,谁能挡得住呢?
-
当代译本
暴怒固然残酷,愤恨好比狂澜,然而嫉妒更是无人能敌。
-
圣经新译本
烈怒虽然凶残,暴怒又好像狂澜,人还可以忍受;但面对嫉妒,谁能站立得住呢?
-
中文标准译本
怒火虽凶残,怒气如洪流,但在嫉妒面前,谁能站立得住呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
憤怒為殘忍,怒氣像狂瀾,惟有嫉妒,誰能擋得住呢?
-
和合本2010(神版-繁體)
憤怒為殘忍,怒氣像狂瀾,惟有嫉妒,誰能擋得住呢?
-
當代譯本
暴怒固然殘酷,憤恨好比狂瀾,然而嫉妒更是無人能敵。
-
聖經新譯本
烈怒雖然兇殘,暴怒又好像狂瀾,人還可以忍受;但面對嫉妒,誰能站立得住呢?
-
呂振中譯本
烈怒之兇猛、怒氣之橫流!還可以對付;對嫉妒、誰能敵得住呢?
-
中文標準譯本
怒火雖凶殘,怒氣如洪流,但在嫉妒面前,誰能站立得住呢?
-
文理和合譯本
怒乃殘忍、忿為狂瀾、至於嫉妒、孰能當之、
-
文理委辦譯本
人之憤怒酷烈、勢若行潦、人懷嫉妒、誰能禦之。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
人之怒酷烈、人之忿狂暴、狂暴或作如水橫流人之妒嫉、更為難當、更為難當原文作孰能當之
-
New International Version
Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
-
New International Reader's Version
Anger is mean, and great anger overpowers you. But who can face jealousy?
-
English Standard Version
Wrath is cruel, anger is overwhelming, but who can stand before jealousy?
-
New Living Translation
Anger is cruel, and wrath is like a flood, but jealousy is even more dangerous.
-
Christian Standard Bible
Fury is cruel, and anger a flood, but who can withstand jealousy?
-
New American Standard Bible
Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
-
New King James Version
Wrath is cruel and anger a torrent, But who is able to stand before jealousy?
-
American Standard Version
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; But who is able to stand before jealousy?
-
Holman Christian Standard Bible
Fury is cruel, and anger a flood, but who can withstand jealousy?
-
King James Version
Wrath[ is] cruel, and anger[ is] outrageous; but who[ is] able to stand before envy?
-
New English Translation
Wrath is cruel and anger is overwhelming, but who can stand before jealousy?
-
World English Bible
Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?