主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 知恵の泉 26 9
>>
本节经文
新标点和合本
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
和合本2010(上帝版-简体)
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
和合本2010(神版-简体)
箴言在愚昧人的口中,好像荆棘刺入醉汉的手。
当代译本
愚人口中说箴言,如同醉汉握荆棘。
圣经新译本
箴言在愚昧人口中,就像荆棘在醉汉手里。
中文标准译本
箴言在愚昧人的口中,就如蒺藜落在醉汉的手里。
新標點和合本
箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
和合本2010(上帝版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
和合本2010(神版-繁體)
箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
當代譯本
愚人口中說箴言,如同醉漢握荊棘。
聖經新譯本
箴言在愚昧人口中,就像荊棘在醉漢手裡。
呂振中譯本
箴言在愚頑人口中、就像荊條入於醉漢手裏。
中文標準譯本
箴言在愚昧人的口中,就如蒺藜落在醉漢的手裡。
文理和合譯本
箴言在蠢者之口、如荊棘在醉人之手、
文理委辦譯本
愚人述箴言、猶醉人執荊棘。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚人口述箴言、猶醉人手執荊棘、
New International Version
Like a thornbush in a drunkard’s hand is a proverb in the mouth of a fool.
New International Reader's Version
A proverb in the mouth of a foolish person is like a thorn in the hand of someone who is drunk.
English Standard Version
Like a thorn that goes up into the hand of a drunkard is a proverb in the mouth of fools.
New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool is like a thorny branch brandished by a drunk.
Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like a stick with thorns, brandished by the hand of a drunkard.
New American Standard Bible
Like a thorn that sticks in the hand of a heavy drinker, So is a proverb in the mouths of fools.
New King James Version
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard Is a proverb in the mouth of fools.
American Standard Version
As a thorn that goeth up into the hand of a drunkard, So is a parable in the mouth of fools.
Holman Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like a stick with thorns, brandished by the hand of a drunkard.
King James Version
[ As] a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so[ is] a parable in the mouth of fools.
New English Translation
Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of a fool.
World English Bible
Like a thorn bush that goes into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
交叉引用
箴言 知恵の泉 23 35
“ They hit me,” you will say,“ but I’m not hurt! They beat me, but I don’t feel it! When will I wake up so I can find another drink?” (niv)