-
聖經新譯本
愚昧人一再重複他的愚妄,正像狗轉過來,吃自己所吐的。
-
新标点和合本
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗转过来吃它所吐的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人重复做愚昧之事,就如狗转过来吃自己所吐的。
-
和合本2010(神版-简体)
愚昧人重复做愚昧之事,就如狗转过来吃自己所吐的。
-
当代译本
愚人一再重复愚昧事,就像狗回头吃所吐的。
-
圣经新译本
愚昧人一再重复他的愚妄,正像狗转过来,吃自己所吐的。
-
中文标准译本
愚昧人重复自己的愚妄,如同狗转回来吃自己所吐的。
-
新標點和合本
愚昧人行愚妄事,行了又行,就如狗轉過來吃牠所吐的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人重複做愚昧之事,就如狗轉過來吃自己所吐的。
-
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人重複做愚昧之事,就如狗轉過來吃自己所吐的。
-
當代譯本
愚人一再重複愚昧事,就像狗回頭吃所吐的。
-
呂振中譯本
愚頑人將他的愚妄事行了又行,正如狗轉過來、喫自己所嘔吐的。
-
中文標準譯本
愚昧人重複自己的愚妄,如同狗轉回來吃自己所吐的。
-
文理和合譯本
蠢者復行其愚、如犬反食其所吐、
-
文理委辦譯本
犬轉食其所吐、愚人復蹈其故轍。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者行愚、行而復行、猶如犬食、吐而復食、
-
New International Version
As a dog returns to its vomit, so fools repeat their folly.
-
New International Reader's Version
Foolish people who do the same foolish things again are like a dog that returns to where it has thrown up.
-
English Standard Version
Like a dog that returns to his vomit is a fool who repeats his folly.
-
New Living Translation
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.
-
Christian Standard Bible
As a dog returns to its vomit, so also a fool repeats his foolishness.
-
New American Standard Bible
Like a dog that returns to its vomit, So is a fool who repeats his foolishness.
-
New King James Version
As a dog returns to his own vomit, So a fool repeats his folly.
-
American Standard Version
As a dog that returneth to his vomit, So is a fool that repeateth his folly.
-
Holman Christian Standard Bible
As a dog returns to its vomit, so a fool repeats his foolishness.
-
King James Version
As a dog returneth to his vomit,[ so] a fool returneth to his folly.
-
New English Translation
Like a dog that returns to its vomit, so a fool repeats his folly.
-
World English Bible
As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly.