主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:2
>>
本节经文
当代译本
将事隐藏是上帝的荣耀,把事查明是君王的光荣。
新标点和合本
将事隐秘乃神的荣耀;将事察清乃君王的荣耀。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏事情是上帝的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
和合本2010(神版-简体)
隐藏事情是神的荣耀;查明事情乃君王的荣耀。
圣经新译本
把事隐藏,是神的荣耀;把事察清,是君王的光荣。
中文标准译本
隐藏事情,是神的荣耀;探查事情,是君王的荣耀。
新標點和合本
將事隱祕乃神的榮耀;將事察清乃君王的榮耀。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏事情是上帝的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏事情是神的榮耀;查明事情乃君王的榮耀。
當代譯本
將事隱藏是上帝的榮耀,把事查明是君王的光榮。
聖經新譯本
把事隱藏,是神的榮耀;把事察清,是君王的光榮。
呂振中譯本
將事情隱蔽着、是上帝的榮耀;將事情察考透了、乃君王的光榮。
中文標準譯本
隱藏事情,是神的榮耀;探查事情,是君王的榮耀。
文理和合譯本
秘密其事、乃上帝之榮、鑒察其事、乃君王之榮、
文理委辦譯本
包涵萬理、上帝之奧無窮、省察百事、王公之榮丕著。
施約瑟淺文理新舊約聖經
隱事乃天主之榮、察事乃君王之榮、或作萬理奧秘天主之榮作事審察君王之榮
New International Version
It is the glory of God to conceal a matter; to search out a matter is the glory of kings.
New International Reader's Version
When God hides a matter, he gets glory. When kings figure out a matter, they get glory.
English Standard Version
It is the glory of God to conceal things, but the glory of kings is to search things out.
New Living Translation
It is God’s privilege to conceal things and the king’s privilege to discover them.
Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
New American Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
New King James Version
It is the glory of God to conceal a matter, But the glory of kings is to search out a matter.
American Standard Version
It is the glory of God to conceal a thing; But the glory of kings is to search out a matter.
Holman Christian Standard Bible
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to investigate a matter.
King James Version
[ It is] the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings[ is] to search out a matter.
New English Translation
It is the glory of God to conceal a matter, and it is the glory of a king to search out a matter.
World English Bible
It is the glory of God to conceal a thing, but the glory of kings is to search out a matter.
交叉引用
申命记 29:29
“奥秘的事属于我们的上帝耶和华,只有显明的事永远属于我们和我们的子孙,以便我们可以遵守这律法上的一切话。”
罗马书 11:33-34
啊,上帝的智慧和知识多么博大精深!祂的判断多么难测!祂的踪迹多么难寻!谁曾知道主的心意?谁曾做过祂的谋士?
列王纪上 4:29-34
上帝赐予所罗门无比的智慧、悟性和渊博的学识。他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,无人能比,胜过以斯拉人以探和玛曷的儿子希幔、甲各、达大的智慧。他名扬四周列国。所罗门写下箴言三千句,作诗歌一千零五首。他对飞禽走兽、草木鱼虫,从黎巴嫩的香柏树到长在墙上的牛膝草,都无所不知。天下列王风闻所罗门的智慧,都纷纷遣使来求教。
约伯记 11:7-8
“你能测度上帝的深奥,探索全能者的极限吗?那可比诸天还高,你能做什么?那可比阴间还深,你能知道什么?
约伯记 29:16
我做穷人的父,为陌生人申冤。
以斯拉记 4:15
请王查看先王的记录,必从中获悉这城是叛逆之城,危害列王和各省。自古以来,城中叛乱不断,因此才被毁灭。
约伯记 42:3
你问,‘谁用无知的话使我的旨意晦暗不明?’诚然,我对自己所谈论的事一无所知,这些事太奇妙,我无法明白。
以斯拉记 4:19
我已命人查考,发现这城自古以来屡屡背叛列王,是悖逆和叛乱之地。
列王纪上 3:9-28
求你赐我智慧治理你的子民,并能辨别是非;不然,我又怎能治理你这众多的子民呢?”主喜悦所罗门的祈求,对他说:“既然你不为自己求寿、求财富,也不求灭绝仇敌,只求有智慧治理我的子民,我必应允你,赐给你空前绝后的智慧和悟性。你没有求富贵和尊荣,但我会一并赐给你,使你有生之年在列王中无人能比。你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”所罗门醒来,发现是在做梦。他回到耶路撒冷,站在耶和华的约柜前献上燔祭和平安祭,又宴请群臣。一天,两个妓女到王面前告状。其中一个说:“我主啊,我跟这女人同住,我生了一个男孩,当时她也在场。我生产后三天,她也生了一个男孩。我们住在一起,除了我们二人,屋里没有别人。一天晚上,她不小心压死了自己的孩子。她半夜起来,趁我熟睡的时候抱走了我身边的孩子,放在她怀中,把她的死孩子放在我怀中。天快亮的时候,我起来给孩子喂奶,发现孩子死了。天亮后,我仔细察看孩子,发现孩子不是我生的。”另一个女人说:“不对!活孩子是我的,死孩子是你的。”第一个女人说:“不对!死孩子是你的,活孩子是我的。”两个女人在王面前争吵起来。王见她们二人都说活孩子是自己的,死孩子是对方的,就命人拿刀来。侍从把刀拿来后,王下令将那活孩子劈成两半,让她们各得一半。活孩子的母亲心疼自己的孩子,就说:“我主啊,把孩子给她吧,千万不要杀他!”但另一个女人却说:“孩子不归我,也不归你,把他劈开吧!”王说:“不可杀这孩子,把他交给刚才为孩子求情的女人吧!她是孩子的母亲。”以色列人听见王这样断案,都敬畏他,因为他们知道他有上帝所赐的智慧,可以秉公执法。
约伯记 38:4-39:30
“我立大地根基的时候,你在哪里?你若那么聪明,请告诉我。你可知道谁为大地定的尺寸?谁用准绳把它丈量?是什么支撑大地的根基?谁为它安放的基石?当时晨星齐声歌唱,众天使都发出欢呼。“大海从母胎奔腾而出时,谁为它划定界限?是我为大海披上云彩,为它裹上厚厚的幽暗。是我为它划定界限,并安上门和闩,说,‘你到此为止,不可越界;你狂傲的波涛要停在这里。’“你生平可曾向晨曦发号施令,为黎明的曙光指定岗位,使阳光普照大地,抖出藏匿的恶人?日光使大地改观,如泥上盖印,万物如衣服般显出颜色。恶人得不到光明,强横的臂膀必折断。你可曾到过大海的源头,走过深渊的底部?死亡之门可曾向你显露?你可曾见过幽冥之门?你知道大地有多广阔吗?你若知道,就告诉我吧。“哪条路通往光明的居所?哪里是黑暗的住处?你能把它们带回原处吗?你认识通往其居所的路吗?你肯定知道,因为那时你已出生,你的寿数又很长久!“你曾到过雪库,或见过雹仓吗?那是我为降灾之时,为争战之日而预备的。光从哪条路散开?东风从哪条路吹向大地?谁为豪雨开水道,为雷电辟路径,使雨水降在杳无人烟之地,降在无人居住的旷野,以滋润荒凉不毛之地,使土地长出青草?雨水有父亲吗?谁生的露珠?冰出自谁的胎?谁生的天上的霜?水变得坚硬如石,深渊表面凝结成冰。“你能系住昴星的结,解开参星的带吗?你能按季节领出星座,引导北斗及其众星吗?你知道天的定律吗?你能使地服从天律吗?你能号令云彩,使倾盆大雨覆盖你吗?你能命闪电发出,让它听候调遣吗?谁将智慧放在人胸中?谁使人内心有聪明?尘土结成硬团,土块黏在一起时,谁能凭智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水囊?“你知道野山羊何时生产吗?你看过母鹿产仔吗?你能算出它们怀胎的月数吗?你知道它们分娩的日期吗?它们几时屈身产仔,结束分娩之痛?幼仔健壮,在荒野长大,离群而去,不再回来。“谁让野驴逍遥自在?谁解开了它的缰绳?我使它以旷野为家,以盐地作居所。它嗤笑城邑的喧闹,不听赶牲口的吆喝。它以群山作草场,寻找青翠之物。“野牛岂肯为你效劳,在你的槽旁过夜?你岂能用缰绳把野牛牵到犁沟?它岂肯跟着你在山谷耕地?你岂能倚靠它的大力,把你的重活交给它?岂能靠它运回粮食,替你堆聚到麦场?“鸵鸟欢然拍动翅膀,它岂有白鹳的翎羽?它将蛋产在地上,使蛋得到沙土的温暖,却不知蛋会被踩碎,或遭野兽践踏。它苛待雏鸟,好像它们并非己出,就算徒劳一场,它也不怕。因为上帝未赐它智慧,没有给它悟性。然而,一旦它展翅奔跑,必嗤笑马儿和骑士。“马的力量岂是你赐的?它颈上的鬃毛岂是你披的?岂是你使它跳跃如蝗虫,发出令人胆寒的长嘶?它在谷中刨地,炫耀力量,奋力冲向敌军。它嘲笑恐惧,毫不害怕,不因刀剑而退缩。它背上的箭袋铮铮作响,长矛和投枪闪闪发光。角声一响,它便无法静立,狂烈地颤抖,急于驰骋大地。听到角声,它就发出长嘶,它老远便嗅到战争的气味,并听见吶喊和将领的号令。“鹰隼展翅翱翔,飞往南方,岂是靠你的智慧?秃鹰腾飞,在高处搭窝,岂是奉你的命令?它居住在悬崖上,盘踞在山岩峭壁,它从那里搜寻猎物,它的目光直达远方。它的幼雏噬血,哪里有尸体,它就在哪里。”
约伯记 40:2
“强辩者岂可与全能者争论?与上帝辩驳的人请作出答复。”
以斯拉记 5:17-6:1
“现在,王若愿意,请查阅巴比伦的王室记录,看看塞鲁士王是否降旨重建耶路撒冷的上帝之殿。王对此事如何决断,请告知我们。”于是,大流士王下令查阅保存在巴比伦库房里的典籍。