主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
暗謀行害者、人必稱為邪惡人、
新标点和合本
设计作恶的,必称为奸人。
和合本2010(上帝版-简体)
图谋行恶的,必称为奸诈人。
和合本2010(神版-简体)
图谋行恶的,必称为奸诈人。
当代译本
图谋作恶的必被称为阴谋家。
圣经新译本
计划作恶的,必称为阴谋家。
中文标准译本
图谋作恶的,被称为阴谋家。
新標點和合本
設計作惡的,必稱為奸人。
和合本2010(上帝版-繁體)
圖謀行惡的,必稱為奸詐人。
和合本2010(神版-繁體)
圖謀行惡的,必稱為奸詐人。
當代譯本
圖謀作惡的必被稱為陰謀家。
聖經新譯本
計劃作惡的,必稱為陰謀家。
呂振中譯本
設計行壞事的、人要稱他為陰謀釀禍者。
中文標準譯本
圖謀作惡的,被稱為陰謀家。
文理和合譯本
謀惡者、必稱為奸人、
文理委辦譯本
謀不軌者、是謂惡人、
New International Version
Whoever plots evil will be known as a schemer.
New International Reader's Version
Anyone who thinks up sinful things to do will be known as one who plans evil.
English Standard Version
Whoever plans to do evil will be called a schemer.
New Living Translation
A person who plans evil will get a reputation as a troublemaker.
Christian Standard Bible
The one who plots evil will be called a schemer.
New American Standard Bible
One who plans to do evil, People will call a schemer.
New King James Version
He who plots to do evil Will be called a schemer.
American Standard Version
He that deviseth to do evil, Men shall call him a mischief- maker.
Holman Christian Standard Bible
The one who plots evil will be called a schemer.
King James Version
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
New English Translation
The one who plans to do evil will be called a scheming person.
World English Bible
One who plots to do evil will be called a schemer.
交叉引用
詩篇 21:11
彼眾欲加害於爾、曾設奸計、卻不能成、
羅馬書 1:30
為殘害者、毀謗者、怨天主者、傲慢者、驕縱者、矜誇者、機心作惡者、違逆父母者、
箴言 14:22
為人謀惡者即自欺、為人謀善者必蒙恩寵、必遇誠實、
箴言 6:14
中心乖戾、恆謀不法、播散爭端、
以西結書 38:10-11
主天主如是云、當是時爾心將起惡念、生惡謀、曰、我必侵伐無城郭之處、攻擊安居無慮之民、彼無城郭而居、無門無楗、
以賽亞書 32:7
貪吝者其術邪惡、其術邪惡原文作其器乃惡專設奸謀、以誑言損害貧民、窮苦者訟時而辨理、彼亦如此、
那鴻書 1:11
惟爾尼尼微、邪謬之議士、由爾中出、所謀惟惡、欲攻擊主、
箴言 6:18
心籌惡謀、足趨惡道、
箴言 24:9
愚者所謀、皆為罪孽、侮慢之人、眾所甚惡、
列王紀上 2:44
王又謂示每曰、昔爾以惡待我父大衛、爾心所知、今主因爾此惡、使罪歸於爾首、
箴言 24:2
因其心懷奸險、口出毒言、
以賽亞書 10:7-13
惟亞述王不如是思維、心中不如是意念、乃欲毀滅諸國、欲殄絕淨盡、彼曰、我之諸將帥、不皆為王乎、我滅迦勒挪非若迦珥基密乎、哈末非若亞珥拔乎、撒瑪利亞非若大瑪色乎、崇事虛神之各國、其偶像較耶路撒冷與撒瑪利亞之偶像尤多、悉為我所滅、所滅或作所得我如何待撒瑪利亞與其偶像、豈不能循此以待耶路撒冷與其偶像乎、主曰、迨我在郇山、在耶路撒冷畢我之事、則必懲罰亞述王心之驕傲、及其目之仰視、彼曰、我移列國之界、擄掠其財、誠如有能者、誠如有能者或作我英勇超群使坐國位者卑降、我行此事、惟倚己臂之力、恃己之智慧、因我明哲、