主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:6
>>
本节经文
文理和合譯本
戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
新标点和合本
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
和合本2010(上帝版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
和合本2010(神版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
当代译本
出征打仗,要凭智谋;谋士众多,胜券在握。
圣经新译本
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
中文标准译本
因为你作战,要靠指引;谋士众多,就可得胜。
新標點和合本
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
和合本2010(上帝版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
和合本2010(神版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
當代譯本
出征打仗,要憑智謀;謀士眾多,勝券在握。
聖經新譯本
你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
呂振中譯本
你要憑着智謀去作戰;謀士多,便得勝。
中文標準譯本
因為你作戰,要靠指引;謀士眾多,就可得勝。
文理委辦譯本
先思而後戰、集眾議、國以安。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
New International Version
Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
New International Reader's Version
If you go to war, you surely need guidance. If you want to win, you need many good advisers.
English Standard Version
for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory.
New Living Translation
So don’t go to war without wise guidance; victory depends on having many advisers.
Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
New American Standard Bible
For by wise guidance you will wage war, And in an abundance of counselors there is victory.
New King James Version
For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.
American Standard Version
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
Holman Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
King James Version
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors[ there is] safety.
New English Translation
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
World English Bible
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
交叉引用
箴言 11:14
無智謀、民必仆、多議士、民乃安、
箴言 20:18
定策每因集議、決戰宜有智謀、
以弗所書 6:10-20
此外當賴主及其權能而剛健、衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、蓋我儕所與戰者、非血氣之人、乃執政者、掌權者、及此暗世諸君、並天際惡靈、當取上帝全備鎧甲、俾能守禦於艱難之日、迨諸事既成而卓然、故宜屹立、腰束以誠、胸護以義、以和平福音為所備之履、而著於足、又取信以為盾、能悉滅惡者之火箭、且取濟救之冑、及聖神之劍、即上帝道也、以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、緣此、我為縲絏中之使者、俾得侃侃而言、如所當言、○
路加福音 14:31
或有王出與他王戰、孰不先坐而運籌、能以一萬禦彼以二萬來攻者否乎、
提摩太後書 4:7
我已戰善戰、盡程途、守主道、
哥林多前書 9:25-27
凡角勝者、諸事節制、彼第欲得將敝之冠、我乃欲得不敝之冠也、故我馳逐、非如無定、我搏鬥、非如擊空、乃攻克己身使之服從、恐我宣諸人而自見棄焉、
箴言 15:22
無同謀、計不就、多議士、則必成、
提摩太前書 6:11-12
惟爾屬上帝者、宜遠此而趨於義、虔、信、愛、忍、謙、當為道而戰善戰、執乎永生、即爾為之奉召、於眾證者前承其善承也、