主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 24:6
>>
本节经文
中文标准译本
因为你作战,要靠指引;谋士众多,就可得胜。
新标点和合本
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,人便得胜。
和合本2010(上帝版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
和合本2010(神版-简体)
你去打仗,要凭智谋;谋士众多,就必得胜。
当代译本
出征打仗,要凭智谋;谋士众多,胜券在握。
圣经新译本
你要凭着智谋去作战;谋士众多,就可得胜。
新標點和合本
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,人便得勝。
和合本2010(上帝版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
和合本2010(神版-繁體)
你去打仗,要憑智謀;謀士眾多,就必得勝。
當代譯本
出征打仗,要憑智謀;謀士眾多,勝券在握。
聖經新譯本
你要憑著智謀去作戰;謀士眾多,就可得勝。
呂振中譯本
你要憑着智謀去作戰;謀士多,便得勝。
中文標準譯本
因為你作戰,要靠指引;謀士眾多,就可得勝。
文理和合譯本
戰事起、恃智謀、議士多、能獲勝、
文理委辦譯本
先思而後戰、集眾議、國以安。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲戰、必先設良策、議士多、或可獲勝、
New International Version
Surely you need guidance to wage war, and victory is won through many advisers.
New International Reader's Version
If you go to war, you surely need guidance. If you want to win, you need many good advisers.
English Standard Version
for by wise guidance you can wage your war, and in abundance of counselors there is victory.
New Living Translation
So don’t go to war without wise guidance; victory depends on having many advisers.
Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
New American Standard Bible
For by wise guidance you will wage war, And in an abundance of counselors there is victory.
New King James Version
For by wise counsel you will wage your own war, And in a multitude of counselors there is safety.
American Standard Version
For by wise guidance thou shalt make thy war; And in the multitude of counsellors there is safety.
Holman Christian Standard Bible
for you should wage war with sound guidance— victory comes with many counselors.
King James Version
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counsellors[ there is] safety.
New English Translation
for with guidance you wage your war, and with numerous advisers there is victory.
World English Bible
for by wise guidance you wage your war; and victory is in many advisors.
交叉引用
箴言 11:14
没有引导,民就落败;谋士众多,就必得胜。
箴言 20:18
计策靠参谋确立,作战靠的是指引。
以弗所书 6:10-20
最后,你们要在主里藉着他力量的权能得以刚强。你们要配上神的全副武装,使你们得以站立,对付魔鬼的骗局,因为我们不是与血肉之体搏斗,而是与那些统治的、掌权的、管辖这黑暗世界的,以及天上邪恶的属灵势力搏斗。为此,要拿起神的全副武装,好使你们在邪恶的日子能够抵挡,并且在完成一切以后,还站立得住。所以,你们要站立得住:用真理束上腰,穿上公义的护胸甲;把所预备好的和平福音,穿在脚上;在任何情况下,要拿起信仰的盾牌;你们藉着它就能消灭那恶者一切燃烧的飞箭;并且要接受救恩的头盔和圣灵的宝剑——就是神的话语。你们要以各样的祷告和祈求,藉着圣灵时刻祈祷;而且为此警醒,以极大的忍耐,为所有圣徒祈求,也为我祈求,好使我在开口的时候被赐予话语,能坦然无惧地让人明白福音的奥秘——为此,我成了带锁链的特使。请为我祈求,使我能照着应该说的,放胆传道。
路加福音 14:31
“或者,有哪一个君王要出去和别的君王交战,不先坐下来考虑是否能够用一万兵去迎战那用两万兵来攻打他的呢?
提摩太后书 4:7
那美好的仗,我已经打过了;该跑的路程,我已经跑尽了;当守的信仰,我已经持守了。
哥林多前书 9:25-27
每一个参加比赛的人,都要在一切事上自制;不过他们这样做是为了得到会朽坏的冠冕,而我们是为了得到不会朽坏的冠冕。因此,我奔跑不像没有目标的;我斗拳不像打空气的;然而我不断克制自己的身体,使它服从我,免得我传道给别人,自己反而经不起考验了。
箴言 15:22
不经商议,计策必败;谋士众多,计策成就。
提摩太前书 6:11-12
至于你,哦,属神的人哪,你要逃避这些事!你要追求公义、敬神、信仰、爱心、忍耐、温柔,要为信仰打那美好的仗,要抓住永恒的生命。你正是为此蒙召的,并且在许多见证人面前做了美好的告白。