-
聖經新譯本
智慧人大有能力,有知識的人力上加力。
-
新标点和合本
智慧人大有能力;有知识的人力上加力。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有智慧的勇士大有能力,有知识的人力上加力。
-
和合本2010(神版-简体)
有智慧的勇士大有能力,有知识的人力上加力。
-
当代译本
智者充满能力,哲士力上加力。
-
圣经新译本
智慧人大有能力,有知识的人力上加力。
-
中文标准译本
有智慧的人,就有力量;有知识的人,力上加力。
-
新標點和合本
智慧人大有能力;有知識的人力上加力。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有智慧的勇士大有能力,有知識的人力上加力。
-
和合本2010(神版-繁體)
有智慧的勇士大有能力,有知識的人力上加力。
-
當代譯本
智者充滿能力,哲士力上加力。
-
呂振中譯本
智慧人強於壯士;有知識的人勝於能力強大者;
-
中文標準譯本
有智慧的人,就有力量;有知識的人,力上加力。
-
文理和合譯本
哲人有力、智者增權、
-
文理委辦譯本
智者必有勇、壯夫為之辟易。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
智者有能、識者力強、
-
New International Version
The wise prevail through great power, and those who have knowledge muster their strength.
-
New International Reader's Version
Wise people have success by means of great power. Those who have knowledge gather strength.
-
English Standard Version
A wise man is full of strength, and a man of knowledge enhances his might,
-
New Living Translation
The wise are mightier than the strong, and those with knowledge grow stronger and stronger.
-
Christian Standard Bible
A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
-
New American Standard Bible
A wise man is strong, And a person of knowledge increases power.
-
New King James Version
A wise man is strong, Yes, a man of knowledge increases strength;
-
American Standard Version
A wise man is strong; Yea, a man of knowledge increaseth might.
-
Holman Christian Standard Bible
A wise warrior is better than a strong one, and a man of knowledge than one of strength;
-
King James Version
A wise man[ is] strong; yea, a man of knowledge increaseth strength.
-
New English Translation
A wise warrior is strong, and a man of knowledge makes his strength stronger;
-
World English Bible
A wise man has great power; and a knowledgeable man increases strength;