主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
体验新网站
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
新版本已上线! 立即体验
<<
箴言 24:34
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
你的贫穷就如盗贼来到,你的贫乏仿佛拿盾牌的人来临。
新标点和合本
你的贫穷就必如强盗速来,你的缺乏仿佛拿兵器的人来到。
和合本2010(上帝版-简体)
你的贫穷就如盗贼来到,你的贫乏仿佛拿盾牌的人来临。
当代译本
贫穷必像强盗一样临到你,缺乏必像武士一样扑向你。
圣经新译本
你的贫穷就必像强盗来到,你的缺乏就必像拿兵器的人来到。
中文标准译本
你的贫穷就会像强盗来到,你的缺乏就会像拿兵器的人来到。
新標點和合本
你的貧窮就必如強盜速來,你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
和合本2010(上帝版-繁體)
你的貧窮就如盜賊來到,你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
和合本2010(神版-繁體)
你的貧窮就如盜賊來到,你的貧乏彷彿拿盾牌的人來臨。
當代譯本
貧窮必像強盜一樣臨到你,缺乏必像武士一樣撲向你。
聖經新譯本
你的貧窮就必像強盜來到,你的缺乏就必像拿兵器的人來到。
呂振中譯本
你的貧窮就如攔路賊忽來,你的窮乏就像武裝匪來到了!
中文標準譯本
你的貧窮就會像強盜來到,你的缺乏就會像拿兵器的人來到。
文理和合譯本
則爾貧窮之來如盜賊、匱乏之至如兵士、
文理委辦譯本
不知貧乏之至、速如行旅、迅如武士。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則貧窮臨爾、速如行旅、匱乏及爾、迅如武士、
New International Version
and poverty will come on you like a thief and scarcity like an armed man.
New International Reader's Version
Then you would be poor, as if someone had robbed you. You would have little, as if someone had stolen from you.
English Standard Version
and poverty will come upon you like a robber, and want like an armed man.
New Living Translation
then poverty will pounce on you like a bandit; scarcity will attack you like an armed robber.
Christian Standard Bible
and your poverty will come like a robber, and your need, like a bandit.
New American Standard Bible
Then your poverty will come like a drifter, And your need like an armed man.
New King James Version
So shall your poverty come like a prowler, And your need like an armed man.
American Standard Version
So shall thy poverty come as a robber, And thy want as an armed man.
King James Version
So shall thy poverty come[ as] one that travelleth; and thy want as an armed man.
New English Translation
and your poverty will come like a bandit, and your need like an armed robber.”
World English Bible
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.
交叉引用
箴言 10:4
手懒的,必致穷乏;手勤的,却要富足。
箴言 13:4
懒惰的人奢求,却无所得;殷勤的人必然丰裕。