<< Proverbs 23:7 >>

本节经文

  • English Standard Version
    for he is like one who is inwardly calculating.“ Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
  • 新标点和合本
    因为他心怎样思量,他为人就是怎样。他虽对你说:“请吃,请喝”,他的心却与你相背。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他的心怎样算计,他为人就是这样。他虽对你说:请吃,请喝,他的心却与你相背。
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他的心怎样算计,他为人就是这样。他虽对你说:请吃,请喝,他的心却与你相背。
  • 当代译本
    因为他总是精于算计,嘴上说“请吃,请喝”,心里却另有盘算。
  • 圣经新译本
    因为他心里怎样计算,他的为人就是怎样;他虽然对你说:“请吃,请喝!”他的心里却没有你。
  • 中文标准译本
    因为他是那种心里算计的人;虽然他对你说“吃吧,喝吧”,但他的心却不与你在一起。
  • 新標點和合本
    因為他心怎樣思量,他為人就是怎樣。他雖對你說,請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他的心怎樣算計,他為人就是這樣。他雖對你說:請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他的心怎樣算計,他為人就是這樣。他雖對你說:請吃,請喝,他的心卻與你相背。
  • 當代譯本
    因為他總是精於算計,嘴上說「請吃,請喝」,心裡卻另有盤算。
  • 聖經新譯本
    因為他心裡怎樣計算,他的為人就是怎樣;他雖然對你說:“請吃,請喝!”他的心裡卻沒有你。
  • 呂振中譯本
    因為他心裏怎樣計算,他的為人就是怎樣。他儘管對你說『請喫,請喝!』他的心卻不跟你在一起。
  • 中文標準譯本
    因為他是那種心裡算計的人;雖然他對你說「吃吧,喝吧」,但他的心卻不與你在一起。
  • 文理和合譯本
    其心若何、為人亦若何、雖曰式食式飲、而心不在爾、
  • 文理委辦譯本
    外導飲而內慳吝、口則是而心則非。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋其心思如何、為人即如何、雖謂爾曰、請食請飲、其意不誠、
  • New International Version
    for he is the kind of person who is always thinking about the cost.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • New International Reader's Version
    He is the kind of person who is always thinking about how much it costs.“ Eat and drink,” he says to you. But he doesn’t mean it.
  • New Living Translation
    They are always thinking about how much it costs.“ Eat and drink,” they say, but they don’t mean it.
  • Christian Standard Bible
    for it’s like someone calculating inwardly.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • New American Standard Bible
    For as he thinks within himself, so he is. He says to you,“ Eat and drink!” But his heart is not with you.
  • New King James Version
    For as he thinks in his heart, so is he.“ Eat and drink!” he says to you, But his heart is not with you.
  • American Standard Version
    For as he thinketh within himself, so is he: Eat and drink, saith he to thee; But his heart is not with thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    for it’s like someone calculating inwardly.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you.
  • King James Version
    For as he thinketh in his heart, so[ is] he: Eat and drink, saith he to thee; but his heart[ is] not with thee.
  • New English Translation
    for he is like someone calculating the cost in his mind.“ Eat and drink,” he says to you, but his heart is not with you;
  • World English Bible
    for as he thinks about the cost, so he is.“ Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.

交叉引用

  • Psalms 12:2
    Everyone utters lies to his neighbor; with flattering lips and a double heart they speak.
  • Psalms 55:21
    His speech was smooth as butter, yet war was in his heart; his words were softer than oil, yet they were drawn swords.
  • Judges 16:15
    And she said to him,“ How can you say,‘ I love you,’ when your heart is not with me? You have mocked me these three times, and you have not told me where your great strength lies.”
  • Luke 11:37-54
    While Jesus was speaking, a Pharisee asked him to dine with him, so he went in and reclined at table.The Pharisee was astonished to see that he did not first wash before dinner.And the Lord said to him,“ Now you Pharisees cleanse the outside of the cup and of the dish, but inside you are full of greed and wickedness.You fools! Did not he who made the outside make the inside also?But give as alms those things that are within, and behold, everything is clean for you.“ But woe to you Pharisees! For you tithe mint and rue and every herb, and neglect justice and the love of God. These you ought to have done, without neglecting the others.Woe to you Pharisees! For you love the best seat in the synagogues and greetings in the marketplaces.Woe to you! For you are like unmarked graves, and people walk over them without knowing it.”One of the lawyers answered him,“ Teacher, in saying these things you insult us also.”And he said,“ Woe to you lawyers also! For you load people with burdens hard to bear, and you yourselves do not touch the burdens with one of your fingers.Woe to you! For you build the tombs of the prophets whom your fathers killed.So you are witnesses and you consent to the deeds of your fathers, for they killed them, and you build their tombs.Therefore also the Wisdom of God said,‘ I will send them prophets and apostles, some of whom they will kill and persecute,’so that the blood of all the prophets, shed from the foundation of the world, may be charged against this generation,from the blood of Abel to the blood of Zechariah, who perished between the altar and the sanctuary. Yes, I tell you, it will be required of this generation.Woe to you lawyers! For you have taken away the key of knowledge. You did not enter yourselves, and you hindered those who were entering.”As he went away from there, the scribes and the Pharisees began to press him hard and to provoke him to speak about many things,lying in wait for him, to catch him in something he might say.
  • Matthew 9:3-4
    And behold, some of the scribes said to themselves,“ This man is blaspheming.”But Jesus, knowing their thoughts, said,“ Why do you think evil in your hearts?
  • Luke 7:39
    Now when the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself,“ If this man were a prophet, he would have known who and what sort of woman this is who is touching him, for she is a sinner.”
  • Daniel 11:27
    And as for the two kings, their hearts shall be bent on doing evil. They shall speak lies at the same table, but to no avail, for the end is yet to be at the time appointed.
  • Proverbs 19:22
    What is desired in a man is steadfast love, and a poor man is better than a liar.
  • 2 Samuel 13 26-2 Samuel 13 28
    Then Absalom said,“ If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him,“ Why should he go with you?”But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king’s sons go with him.Then Absalom commanded his servants,“ Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you,‘ Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”