主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 23:25
>>
本节经文
中文標準譯本
願你的父母歡喜,願生你的母親快樂。
新标点和合本
你要使父母欢喜,使生你的快乐。
和合本2010(上帝版-简体)
愿你的父母欢喜,愿那生你的母亲快乐。
和合本2010(神版-简体)
愿你的父母欢喜,愿那生你的母亲快乐。
当代译本
你要使父母快乐,叫生你的人欢欣。
圣经新译本
要使你的父母欢喜,使生下你的快乐。
中文标准译本
愿你的父母欢喜,愿生你的母亲快乐。
新標點和合本
你要使父母歡喜,使生你的快樂。
和合本2010(上帝版-繁體)
願你的父母歡喜,願那生你的母親快樂。
和合本2010(神版-繁體)
願你的父母歡喜,願那生你的母親快樂。
當代譯本
你要使父母快樂,叫生你的人歡欣。
聖經新譯本
要使你的父母歡喜,使生下你的快樂。
呂振中譯本
讓你的父母歡喜吧!讓生你的母親快樂吧!
文理和合譯本
當使爾父歡欣、生爾之母喜樂、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾當使爾父母歡悅、使生爾者喜樂、
New International Version
May your father and mother rejoice; may she who gave you birth be joyful!
New International Reader's Version
May your father and mother be glad. May the woman who gave birth to you be joyful.
English Standard Version
Let your father and mother be glad; let her who bore you rejoice.
New Living Translation
So give your father and mother joy! May she who gave you birth be happy.
Christian Standard Bible
Let your father and mother have joy, and let her who gave birth to you rejoice.
New American Standard Bible
Let your father and your mother be glad, And let her rejoice who gave birth to you.
New King James Version
Let your father and your mother be glad, And let her who bore you rejoice.
American Standard Version
Let thy father and thy mother be glad, And let her that bare thee rejoice.
Holman Christian Standard Bible
Let your father and mother have joy, and let her who gave birth to you rejoice.
King James Version
Thy father and thy mother shall be glad, and she that bare thee shall rejoice.
New English Translation
May your father and your mother have joy; may she who bore you rejoice.
World English Bible
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
交叉引用
箴言 17:25
愚昧的兒子,使父親煩惱,並且使生他的母親痛苦。
路加福音 11:27-28
耶穌正說這些話的時候,人群中有一個婦人高聲對他說:「那懷你胎又哺育你的是蒙福的!」耶穌說:「那聽了神的話語又遵守的人,才真是蒙福的!」
路加福音 1:58
她的鄰居和親戚聽說主向她大施憐憫,就與她一同歡樂。
路加福音 1:40-47
進了撒迦利亞的家,問候伊莉莎白。伊莉莎白一聽到瑪麗亞的問候,胎兒就在她的腹中跳動,伊莉莎白也被聖靈充滿,大聲呼喊說:「你在婦女中是蒙祝福的,你腹中的胎兒也是蒙祝福的!我主的母親竟然到我這裡來,這事怎麼會臨到我呢?看哪,原來你問候的聲音一傳入我的耳朵,胎兒就在我的腹中歡喜跳躍。這相信的女子是蒙福的,因為主對她說的話都會實現。」瑪麗亞說:「我的心尊主為大,我的靈以神我的救主為樂,
路加福音 1:31-33
看哪,你將要懷孕生一個兒子,你要給他起名叫耶穌。他將要為大,被稱為至高者的兒子;主、神要把他先祖大衛的王位賜給他。他要做王統管雅各家,直到永遠,他的國度沒有窮盡。」
歷代志上 4:9-10