主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 23:20
>>
本节经文
文理委辦譯本
蕩檢者勿交、沉湎者勿友、
新标点和合本
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
和合本2010(上帝版-简体)
不可与好饮酒的人在一起,也不要跟贪吃肉的人来往,
和合本2010(神版-简体)
不可与好饮酒的人在一起,也不要跟贪吃肉的人来往,
当代译本
不要结交酒肉朋友,
圣经新译本
酗酒的人,不可与他们来往;暴食的人,不要与他们为友。
中文标准译本
你不要成为酗酒之徒,也不要与贪吃肉的人为伍;
新標點和合本
好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往;
和合本2010(上帝版-繁體)
不可與好飲酒的人在一起,也不要跟貪吃肉的人來往,
和合本2010(神版-繁體)
不可與好飲酒的人在一起,也不要跟貪吃肉的人來往,
當代譯本
不要結交酒肉朋友,
聖經新譯本
酗酒的人,不可與他們來往;暴食的人,不要與他們為友。
呂振中譯本
不可在好喝酒的人中間往來;不可在貪喫肉的人裏面鬼混。
中文標準譯本
你不要成為酗酒之徒,也不要與貪吃肉的人為伍;
文理和合譯本
耽酒嗜炙之人、勿與同處、
施約瑟淺文理新舊約聖經
沈湎於酒、饕餮於肉者、勿與之交、
New International Version
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
New International Reader's Version
Don’t join those who drink too much wine. Don’t join those who stuff themselves with meat.
English Standard Version
Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
New Living Translation
Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
Christian Standard Bible
Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
New American Standard Bible
Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
New King James Version
Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
American Standard Version
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
Holman Christian Standard Bible
Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
King James Version
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
New English Translation
Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,
World English Bible
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
交叉引用
以弗所書 5:18
勿酗酒蕩檢、惟感以聖神、
以賽亞書 5:22
人耽於酒、醞釀佳醴、為量甚大者、必有禍矣。
羅馬書 13:13
行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬥忿而媢嫉、
路加福音 21:34
自當謹慎、勿以饜飫沉湎、世之憧擾累心、恐其日突然臨爾、
以賽亞書 5:11
其人夙興、縱飲無度、迨至薄暮、更覺沉湎、若此必有禍患、
箴言 20:1
清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。
箴言 28:7
守律法者、有智之子、從惡黨者、貽父之羞。
馬太福音 24:49
於是扑其同僕、與酒徒飲食、
彼得前書 4:3-4
我生斯世、從異邦人之俗亦至矣、邪侈縱欲、沉湎、蕩檢、饕餮過度、及拜偶像、尤非所宜、彼見爾不蕩檢踰閑、與彼相同、則異而謗爾、
以賽亞書 22:13
惟爾欣喜歡忭、宰牛殺羊、食肉飲酒、曰、寧圖飲食、明日死至矣。
路加福音 16:19
有富人衣紫袍細布、日事華靡宴樂、
箴言 23:29-35
誰遭禍患、誰起爭競、誰搆怨尤、誰目赤身傷、出於無因、惟耽麯櫱、嘗旨否、調劑甚厚者則若是。勿以觀酒為樂、其色貴朱、入爵則沸、依法而流、不知其終、酒傷若蛇、其毒若蝮、既沈湎於酒、則目注淫婦、心思邪僻、其危也、若偃息海中、高枕桅上。勿自謂受擊而不傷、醉為無害、醒而再飲。
箴言 31:6-7
清酒醇醪、以飲將死之人、罹憂之輩、使忘其貧、不憶其苦。
路加福音 15:13
未幾、季子挾貲遠遊異地、在彼無度、蕩費其業、