主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 23:20
>>
本节经文
中文標準譯本
你不要成為酗酒之徒,也不要與貪吃肉的人為伍;
新标点和合本
好饮酒的,好吃肉的,不要与他们来往;
和合本2010(上帝版-简体)
不可与好饮酒的人在一起,也不要跟贪吃肉的人来往,
和合本2010(神版-简体)
不可与好饮酒的人在一起,也不要跟贪吃肉的人来往,
当代译本
不要结交酒肉朋友,
圣经新译本
酗酒的人,不可与他们来往;暴食的人,不要与他们为友。
中文标准译本
你不要成为酗酒之徒,也不要与贪吃肉的人为伍;
新標點和合本
好飲酒的,好吃肉的,不要與他們來往;
和合本2010(上帝版-繁體)
不可與好飲酒的人在一起,也不要跟貪吃肉的人來往,
和合本2010(神版-繁體)
不可與好飲酒的人在一起,也不要跟貪吃肉的人來往,
當代譯本
不要結交酒肉朋友,
聖經新譯本
酗酒的人,不可與他們來往;暴食的人,不要與他們為友。
呂振中譯本
不可在好喝酒的人中間往來;不可在貪喫肉的人裏面鬼混。
文理和合譯本
耽酒嗜炙之人、勿與同處、
文理委辦譯本
蕩檢者勿交、沉湎者勿友、
施約瑟淺文理新舊約聖經
沈湎於酒、饕餮於肉者、勿與之交、
New International Version
Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
New International Reader's Version
Don’t join those who drink too much wine. Don’t join those who stuff themselves with meat.
English Standard Version
Be not among drunkards or among gluttonous eaters of meat,
New Living Translation
Do not carouse with drunkards or feast with gluttons,
Christian Standard Bible
Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
New American Standard Bible
Do not be with heavy drinkers of wine, Or with gluttonous eaters of meat;
New King James Version
Do not mix with winebibbers, Or with gluttonous eaters of meat;
American Standard Version
Be not among winebibbers, Among gluttonous eaters of flesh:
Holman Christian Standard Bible
Don’t associate with those who drink too much wine or with those who gorge themselves on meat.
King James Version
Be not among winebibbers; among riotous eaters of flesh:
New English Translation
Do not spend time among drunkards, among those who eat too much meat,
World English Bible
Don’t be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
交叉引用
以弗所書 5:18
不要醉酒,醉酒帶來放蕩,而要被聖靈充滿:
以賽亞書 5:22
禍哉!那些喝酒的勇士、調制烈酒的強人!
羅馬書 13:13
我們要行事端正,好像在白晝中那樣:不可荒宴、醉酒;不可淫亂、好色;不可紛爭、嫉妒。
路加福音 21:34
「你們要謹慎自守,免得你們的心因宴樂、醉酒和今生的憂慮變得遲鈍,那日子就會像網羅一樣突然臨到你們,
以賽亞書 5:11
禍哉!那些清早起來追尋烈酒、流連到深夜為酒狂熱的人!
箴言 20:1
酒使人成為譏諷者,烈酒使人成為喧鬧者;所有因酒而迷失的人,都沒有智慧。
箴言 28:7
謹守律法的,是有悟性之子;結交貪食者的,使他的父親受辱。
馬太福音 24:49
就動手毆打與他同做奴僕的,並且與醉酒的人一起吃喝,
彼得前書 4:3-4
要知道,過往的日子,你們做了外邦人願意做的事,活在好色、私慾、酗酒、荒宴、狂飲和律法所禁止的拜偶像之中——這已經夠了。如今在這些事上,因你們不與他們一起跑進那同樣放蕩的洪流中,他們就感到奇怪,毀謗你們。
以賽亞書 22:13
看哪!你們卻歡喜快樂,殺牛宰羊,吃肉喝酒,說:「讓我們吃喝吧!因為明天我們就要死了。」
路加福音 16:19
「有一個財主,身穿紫色袍子和細麻衣,天天奢華宴樂。
箴言 23:29-35
誰有禍了?誰有痛苦?誰有爭執?誰有苦情?誰無故受傷?誰的眼目赤紅?就是那些沉湎於酒,常去找混合酒的人。雖然酒發紅、在杯中閃爍、下咽舒暢,但你不要去看它。酒到盡頭,會像蛇那樣咬你,像毒蛇那樣刺你;你的眼就看見怪事,你的心也吐出荒謬;你就像是躺在海中,也像躺在桅杆頂端,說:「他們打我,我不疼痛;他們擊打我,我也不知道。我什麼時候醒來呢?我還要繼續尋找酒。」
箴言 31:6-7
你們當把烈酒給將要滅亡的人,把酒給心靈苦澀的人;讓他喝了就忘記自己的貧窮,不會再記起自己的勞苦。
路加福音 15:13
沒過幾天,那小兒子就收拾了一切,往一個遙遠的地方去旅行了。他在那裡過著放蕩的生活,揮霍他的錢財。