主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 22:26
>>
本节经文
文理委辦譯本
有人負金、毋為中保。
新标点和合本
不要与人击掌,不要为欠债的作保。
和合本2010(上帝版-简体)
不要为人击掌担保,也不要为债务作保。
和合本2010(神版-简体)
不要为人击掌担保,也不要为债务作保。
当代译本
不要为人击掌作保,不要为欠债的抵押。
圣经新译本
不要替别人击掌担保,也不可为欠债的作保证人。
中文标准译本
不要成为击掌作保的人,也不要为债务担保;
新標點和合本
不要與人擊掌,不要為欠債的作保。
和合本2010(上帝版-繁體)
不要為人擊掌擔保,也不要為債務作保。
和合本2010(神版-繁體)
不要為人擊掌擔保,也不要為債務作保。
當代譯本
不要為人擊掌作保,不要為欠債的抵押。
聖經新譯本
不要替別人擊掌擔保,也不可為欠債的作保證人。
呂振中譯本
不可做個擊掌擔保的人;也不可為債務作保;
中文標準譯本
不要成為擊掌作保的人,也不要為債務擔保;
文理和合譯本
勿為人拊掌、勿為債作保、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾勿擊掌、擊掌亦作保之義勿為人所負之債作保、
New International Version
Do not be one who shakes hands in pledge or puts up security for debts;
New International Reader's Version
Don’t agree to pay for what someone else owes. And don’t agree to pay their bills for them.
English Standard Version
Be not one of those who give pledges, who put up security for debts.
New Living Translation
Don’t agree to guarantee another person’s debt or put up security for someone else.
Christian Standard Bible
Don’t be one of those who enter agreements, who put up security for loans.
New American Standard Bible
Do not be among those who shake hands, Among those who become guarantors for debts.
New King James Version
Do not be one of those who shakes hands in a pledge, One of those who is surety for debts;
American Standard Version
Be thou not one of them that strike hands, Or of them that are sureties for debts.
Holman Christian Standard Bible
Don’t be one of those who enter agreements, who put up security for loans.
King James Version
Be not thou[ one] of them that strike hands,[ or] of them that are sureties for debts.
New English Translation
Do not be one who strikes hands in pledge or who puts up security for debts.
World English Bible
Don’t you be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
交叉引用
箴言 11:15
不識其人而保之、其受害必更大、苟不為此、可宴然而無虞。
箴言 17:18
為友中保、以物質人、是為不智。
箴言 6:1-5
爾小子、如爾為人中保、已有成言、自貽伊戚、
箴言 27:13
為外人異族作中保、而不能償、則必取其衣為質。