主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 22:12
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主目眷顧有知識者、使詭詐詭詐或作悖逆者之言、歸於無有、
新标点和合本
耶和华的眼目眷顾聪明人,却倾败奸诈人的言语。
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华的眼目保护知识,却毁坏奸诈人的言语。
和合本2010(神版-简体)
耶和华的眼目保护知识,却毁坏奸诈人的言语。
当代译本
耶和华的眼目护卫真理,祂必推翻奸徒的言论。
圣经新译本
耶和华的眼目护卫知识,却倾覆奸诈人的话。
中文标准译本
耶和华的眼目守护知识,他却推翻背信者的话。
新標點和合本
耶和華的眼目眷顧聰明人,卻傾敗奸詐人的言語。
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華的眼目保護知識,卻毀壞奸詐人的言語。
和合本2010(神版-繁體)
耶和華的眼目保護知識,卻毀壞奸詐人的言語。
當代譯本
耶和華的眼目護衛真理,祂必推翻奸徒的言論。
聖經新譯本
耶和華的眼目護衛知識,卻傾覆奸詐人的話。
呂振中譯本
永恆主的眼看着有知識的人;他卻使背信之人的事敗倒。
中文標準譯本
耶和華的眼目守護知識,他卻推翻背信者的話。
文理和合譯本
耶和華祐智者、敗譎者之言、
文理委辦譯本
耶和華守道者祐之、妄言者敗之。
New International Version
The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he frustrates the words of the unfaithful.
New International Reader's Version
The eyes of the Lord keep watch over knowledge. But he does away with the words of those who aren’t faithful.
English Standard Version
The eyes of the Lord keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the traitor.
New Living Translation
The Lord preserves those with knowledge, but he ruins the plans of the treacherous.
Christian Standard Bible
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but he overthrows the words of the treacherous.
New American Standard Bible
The eyes of the Lord protect knowledge, But He overthrows the words of the treacherous person.
New King James Version
The eyes of the Lord preserve knowledge, But He overthrows the words of the faithless.
American Standard Version
The eyes of Jehovah preserve him that hath knowledge; But he overthroweth the words of the treacherous man.
Holman Christian Standard Bible
The Lord’s eyes keep watch over knowledge, but He overthrows the words of the treacherous.
King James Version
The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
New English Translation
The eyes of the LORD guard knowledge, but he overthrows the words of the faithless person.
World English Bible
Yahweh’s eyes watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
交叉引用
提摩太後書 3:8-9
昔雅尼佯比利敵摩西、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、見絕於聖道或作於主道被擯者然不能久敵、其愚魯必露於眾、如昔二人然、○
歷代志下 16:9
主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
啟示錄 12:14-17
時婦得大鷹之雙翼、可飛於曠野、至己之地以避蛇、在彼蒙養一載、又二載、又半載、蛇在婦之身後、從其口吐水如河、意欲沖沒之、惟地助婦、啟口吞龍口所吐之河、龍怒婦、乃往與婦之餘子戰、即守天主誡、為耶穌基督作證者、
使徒行傳 13:8-12
巴耶穌亦名以呂瑪、譯即術士、敵二使徒、欲使方伯不信、時掃羅亦名保羅、感於聖神、注目視之、曰、噫、爾盈諸詭詐奸惡、乃魔之子、眾善之敵、爾亂主之正道不已乎、今主手擊爾、爾必瞽、暫不見日、其目立矇而暗、遍求人導之行、方伯見所為遂信、甚奇天主之道、○
使徒行傳 8:9-12
有人名西門、素於邑內行巫術、迷惑撒瑪利亞民、自矜為大、老少無不聽信之、曰、此人乃天主之大能也、其聽信之故、因彼久以巫術駭民、腓立傳天主國之福音、及耶穌基督名、彼眾即信、男女受洗禮、
啟示錄 11:3-11
我將使我之二證者、衣麻傳道、凡一千二百六十日、此即二油果樹、二燈臺、立於天下主前者、如有欲害之者、則火自其口出、以滅其敵、如有欲傷之者、亦必如是見殺、彼有權閉天、使天在傳道之日不雨、亦有權於水、能變為血、無論何時、可任意使諸災降於地、作證既畢、自大淵而上之獸、將與之戰、勝而殺之、屍仆大邑之街衢、斯邑可喻所多瑪與伊及、即我主釘十字架之處、諸民諸族諸方諸國中、有多人觀其屍三日有半、不許其屍葬於墓、居地之民、將欣喜歡樂、互相餽贈、蓋二先知曾困苦居地之民、越三日有半、有生氣自天主而來、入二先知身、使復起立、見之者甚懼、
使徒行傳 5:39
若出於天主、爾曹不能毀之、且恐敵天主也、
馬太福音 16:16-18
西門彼得對曰、爾乃基督永生天主之子、耶穌曰、西門巴約拿、爾福矣、蓋非屬血氣者示爾、乃我在天之父示爾也、我又告爾、爾乃彼得、彼得譯即磐之義我即於此磐上、建我教會、而陰府之權、權原文作門不能勝之、
以賽亞書 59:19-21
其時由西者必敬畏主之名、由東者必敬畏主之榮、敵人既來、勢如江河氾濫、主之神必逐之、必有贖者、贖者或作救主為郇為雅各族悔罪之人而來、此乃主所言、主曰、我所賦爾之神、所傳於爾口之言、必使之不離爾口、與爾子孫之口、及爾後裔之口、自今直至永遠、此我與斯民所立之約、此乃主所言、
約伯記 5:12-13
狡者敗其計、使其所謀使其所謀原文作使其手所作不得成、使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
帖撒羅尼迦後書 2:8
然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
使徒行傳 12:23-24
希律不歸榮於天主、故主之使者、立擊之、為蟲所噬而氣絕、○於是天主之道日興而益廣、