主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 22:11
>>
本节经文
文理和合譯本
好清心者、因其嘉言、王與之友、
新标点和合本
喜爱清心的人因他嘴上的恩言,王必与他为友。
和合本2010(上帝版-简体)
喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。
和合本2010(神版-简体)
喜爱清心,嘴唇有恩言的,王必与他为友。
当代译本
喜爱清心、口吐恩言的人,必与君王为友。
圣经新译本
喜爱内心洁净,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
中文标准译本
喜爱内心纯净的,他的嘴上有恩言,有君王与他做朋友。
新標點和合本
喜愛清心的人因他嘴上的恩言,王必與他為友。
和合本2010(上帝版-繁體)
喜愛清心,嘴唇有恩言的,王必與他為友。
和合本2010(神版-繁體)
喜愛清心,嘴唇有恩言的,王必與他為友。
當代譯本
喜愛清心、口吐恩言的人,必與君王為友。
聖經新譯本
喜愛內心潔淨,嘴上有恩言的,君王要作他的朋友。
呂振中譯本
喜愛心裏潔淨的、嘴上有恩言的、王必做他的朋友。
中文標準譯本
喜愛內心純淨的,他的嘴上有恩言,有君王與他做朋友。
文理委辦譯本
清其心、善其詞、王必眷祐。
施約瑟淺文理新舊約聖經
心喜清潔者、口辭必善、王以之為友、
New International Version
One who loves a pure heart and who speaks with grace will have the king for a friend.
New International Reader's Version
A person who has a pure and loving heart and speaks kindly will be a friend of the king.
English Standard Version
He who loves purity of heart, and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
New Living Translation
Whoever loves a pure heart and gracious speech will have the king as a friend.
Christian Standard Bible
The one who loves a pure heart and gracious lips— the king is his friend.
New American Standard Bible
One who loves purity of heart And whose speech is gracious, the king is his friend.
New King James Version
He who loves purity of heart And has grace on his lips, The king will be his friend.
American Standard Version
He that loveth pureness of heart, For the grace of his lips the king will be his friend.
Holman Christian Standard Bible
The one who loves a pure heart and gracious lips— the king is his friend.
King James Version
He that loveth pureness of heart,[ for] the grace of his lips the king[ shall be] his friend.
New English Translation
The one who loves a pure heart and whose speech is gracious– the king will be his friend.
World English Bible
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king’s friend.
交叉引用
箴言 16:13
公義之詞、為王所悅、正言之人、為其所愛、
馬太福音 5:8
清心者福矣、以其將見上帝也、
箴言 14:35
用智之臣蒙王恩、貽羞之僕遭王怒、
詩篇 101:6
境內忠誠之民、我目顧之、令其與我偕居、行純全之道者、必服事我兮、
但以理書 3:30
王遂陞沙得拉米煞亞伯尼歌於巴比倫州、
但以理書 2:46-49
尼布甲尼撒王遂面伏於地、拜但以理、命以禮物香品奉之、王語但以理曰、爾之上帝、誠為諸神之上帝、諸王之主、顯示秘奧、使爾知此秘奧、王乃使但以理為大、加以重賚、立之治巴比倫全州、為巴比倫哲士之長、但以理求於王、王乃立沙得拉米煞亞伯尼歌、分理巴比倫州事、惟但以理侍於御門、
以斯帖記 10:3
猶大人末底改、位居亞哈隨魯王之次、在猶大人中為尊、見悅於諸同宗、以和平之言、安撫其族、惟求其民之益焉、
但以理書 6:20-23
既近於洞、哀聲呼但以理曰、維生上帝之僕但以理歟、爾恆事之上帝、能救爾脫於獅害乎、但以理對曰、願王萬歲、我之上帝遣其使箝獅口俾不傷我、以我於其前無罪、在王前亦未行不善也、王喜甚、命取但以理出洞、遂取之出、其身毫無所傷、因信賴其上帝也、
詩篇 45:2
爾之美好、逾於世人、口銜慈惠、故上帝錫嘏爾、永世靡暨兮、
路加福音 4:22
眾證之、且奇其口出恩言、曰、此非約瑟子乎、
以斯拉記 7:6-11
以斯拉於摩西之律、以色列之上帝耶和華所賜者、為明敏之文士、蒙其上帝耶和華祐、所求於王、王悉許之、彼自巴比倫而上、亞達薛西王七年、以色列族、祭司利未人、謳歌者、司閽者、尼提甯人、各有其人、上耶路撒冷、七年五月、以斯拉至耶路撒冷、正月朔、自巴比倫啟行、蒙其上帝之祐、五月朔、至耶路撒冷、以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○祭司以斯拉為文士、明耶和華之誡命、及所賜以色列之典章、亞達薛西王降詔、其文曰、
創世記 41:39-57
又謂約瑟曰、上帝既以此示汝、爾之才智、莫與比擬、爾可治我家、我民舉止、咸遵爾命、我尊於爾、只在國位、又曰、我立爾統轄埃及、遂脫指環、授約瑟手、衣以枲衣、復以金鏈垂其項、乘以副車、前驅者呼曰跪、由是立為通國之宰、法老謂約瑟曰、我乃法老、埃及通國、非有爾命、無敢舉手足者、法老賜約瑟名曰撒發那忒巴內亞、以安邑祭司波提非拉女亞西納妻之、約瑟出巡埃及、○約瑟覲埃及王法老時、年已三十、爰離法老、遍巡四方、七豐年中、物產蕃盛、約瑟斂埃及七年之糧、儲於城內、各邑郊之糧、儲於本邑、遂積穀如海沙之多、不復計算、不可勝數故也、荒年未至、安邑祭司波提非拉女亞西納、為約瑟生二子、長子命名瑪拿西、曰、上帝使我不復念昔日之苦、以及父家、季子命名以法蓮、曰、上帝於我歷苦之地、使我昌熾、○埃及地、七年之豐裕既過、七年之凶荒繼至、應約瑟言、列國皆饑、惟埃及遍處有糧、迨埃及饑、民求食於法老、法老諭曰、往見約瑟、循其所命而行、維時、天下皆饑、埃及之饑亦甚、約瑟遂啟倉廩、糶糧於埃及人、諸國至埃及、乞糴於約瑟、天下皆饑故也、
尼希米記 2:4-6
王曰、爾欲何求、我則默禱天上上帝、奏王曰、如王悅之、施恩於僕、請遣我至猶大祖墓之邑、俾復建之、是時、王后坐於側、王問我曰、往返幾何時、王喜遣我、我乃定厥期、