主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:9
>>
本节经文
呂振中譯本
寧可住房頂的犄角,也不跟爭吵的婦人住寬闊的房屋。
新标点和合本
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
和合本2010(上帝版-简体)
宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
和合本2010(神版-简体)
宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
当代译本
宁愿住在房顶的一角,也不跟争闹之妻同屋。
圣经新译本
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
中文标准译本
宁可住在屋顶的一角,也好过与争吵的妻子同住一屋。
新標點和合本
寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
和合本2010(上帝版-繁體)
寧可住在房頂的一角,也不與好爭吵的婦人同住。
和合本2010(神版-繁體)
寧可住在房頂的一角,也不與好爭吵的婦人同住。
當代譯本
寧願住在房頂的一角,也不跟爭鬧之妻同屋。
聖經新譯本
寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
中文標準譯本
寧可住在屋頂的一角,也好過與爭吵的妻子同住一屋。
文理和合譯本
寧處屋頂之隅、勿與悍婦共居廣廈、
文理委辦譯本
寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寧獨居於房頂、勿與好爭之婦共室、
New International Version
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
New International Reader's Version
It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
English Standard Version
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
New Living Translation
It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
New American Standard Bible
It is better to live on a corner of a roof Than in a house shared with a contentious woman.
New King James Version
Better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Holman Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
King James Version
[ It is] better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
New English Translation
It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
交叉引用
箴言 19:13
愚頑的兒子是父親的禍患;妻子的爭吵如不斷之滴漏。
箴言 25:24
寧可住房頂的犄角,也不跟爭吵的婦人住寬闊的房屋。
箴言 21:19
寧可住在野地裏,也不跟爭吵使氣的婦人同住。
箴言 12:4
有才德的婦人是丈夫的華冠;貽羞的婦女如爛瘡、在丈夫骨中。
箴言 27:15-16
淫雨天不斷的滴漏:好紛爭的婦人就跟這一樣;人要包藏她、就等於包藏着風,拿右手去抓滑油。
箴言 15:17
一分青菜而有相愛,勝過一隻肥牛、而有相恨於其中。
箴言 17:1
一點乾餅安靜自得地喫,勝過滿屋筵席、而相爭吵。