主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 21:22
>>
本节经文
中文標準譯本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依賴的堡壘。
新标点和合本
智慧人爬上勇士的城墙,倾覆他所倚靠的坚垒。
和合本2010(上帝版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
和合本2010(神版-简体)
智慧人爬上勇士的城墙,摧毁他所倚靠的堡垒。
当代译本
智者攀上勇士的城池,摧毁他们倚仗的坚垒。
圣经新译本
智慧人登上勇士的城,倾覆他倚靠的坚垒。
中文标准译本
智慧人攻上勇士的城,也拿下那城所依赖的堡垒。
新標點和合本
智慧人爬上勇士的城牆,傾覆他所倚靠的堅壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
和合本2010(神版-繁體)
智慧人爬上勇士的城牆,摧毀他所倚靠的堡壘。
當代譯本
智者攀上勇士的城池,摧毀他們倚仗的堅壘。
聖經新譯本
智慧人登上勇士的城,傾覆他倚靠的堅壘。
呂振中譯本
智慧人爬上勇士的城,攻下勇士所倚靠的堅壘。
文理和合譯本
智者登勇士之城、敗其所恃之勢、
文理委辦譯本
鞏固之城、人所倚賴、惟智者設謀以下之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
鞏固之城、勇士所守所倚賴者、惟智者可上而傾之、
New International Version
One who is wise can go up against the city of the mighty and pull down the stronghold in which they trust.
New International Reader's Version
A wise person can attack a strong city. They can pull down the place of safety its people trust in.
English Standard Version
A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust.
New Living Translation
The wise conquer the city of the strong and level the fortress in which they trust.
Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
New American Standard Bible
A wise person scales the city of the mighty And brings down the stronghold in which they trust.
New King James Version
A wise man scales the city of the mighty, And brings down the trusted stronghold.
American Standard Version
A wise man scaleth the city of the mighty, And bringeth down the strength of the confidence thereof.
Holman Christian Standard Bible
A wise person went up against a city of warriors and brought down its secure fortress.
King James Version
A wise[ man] scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
New English Translation
The wise person can scale the city of the mighty and bring down the stronghold in which they trust.
World English Bible
A wise man scales the city of the mighty, and brings down the strength of its confidence.
交叉引用
傳道書 7:19
智慧使智慧人比城中十個掌權者更有能力。
箴言 24:5
有智慧的人,就有力量;有知識的人,力上加力。
撒母耳記下 5:6-9
王和他的部下去耶路撒冷攻打那地的居民耶布斯人。耶布斯人對大衛說:「你進不到這裡來!即使瞎眼的、瘸腿的,也能把你擊退。」他們想,大衛絕對攻不進來。然而大衛攻取了錫安的堡壘,就是後來的大衛城。那天大衛說:「誰攻打耶布斯人,就要從水道上去,攻打大衛心中厭惡的那些瘸子、瞎子。」從此就有俗語說:「瞎眼的和瘸腿的不得進入殿內。」大衛住在這堡壘裡,稱它為「大衛城」。大衛從梯壘向內,把周圍都建造起來。
傳道書 9:13-18
我又看到日光之下有一種智慧,對我來說很偉大:有一座小城,城中的人很少;一個大君王來到,把它包圍,並建造巨大的高壘來攻城。城中有一個貧寒的智慧人,他用智慧救了那城;然而沒有人記念那個貧寒人。我就說:「智慧勝過武力」,但那個貧寒人的智慧被人輕視,他的話語也沒有人再聽從。聽智慧人安靜的言語,勝過聽管轄者在愚昧人中的喊叫。智慧勝過戰鬥的武器,但一個罪人能毀了許多好事。
撒母耳記下 20:16-22
一位有智慧的婦人從城上呼叫:「聽著!聽著!請告訴約押:上前到這裡來,我要對他說話。」約押上前去,那婦人問:「你是約押嗎?」他說:「我是。」那婦人對他說:「請聽女僕的話!」他說:「我在聽。」婦人開口說:「從前人們常說『要在亞貝勒求問』,他們這樣就解決了問題。我們是以色列中和平、忠實的人,你卻想要毀滅以色列中一座母親之城。你為什麼要吞滅耶和華的繼業呢?」約押回應說:「絕對不是!我絕不吞滅摧毀。事情不是這樣的;只是有一個以法蓮山地的人名叫示巴,是比基利的兒子,他揮手攻擊了大衛王。你們只要把他交出來,我就從這城撤離。」婦人對約押說:「看哪,他的頭一定從城牆上扔給你。」然後,婦人憑她的智慧去說服眾百姓,他們就把比基利的兒子示巴的頭砍下來,扔給了約押。約押吹響號角,他們就撤離那城散去,各回自己的帳篷,約押也回耶路撒冷見王去了。