主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 20:2
>>
本节经文
聖經新譯本
王的震怒好像獅子的吼叫;觸怒他的是自害己命。
新标点和合本
王的威吓如同狮子吼叫;惹动他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-简体)
王的威吓如狮子吼叫,激怒他的是自害己命。
当代译本
君王震怒如狮子咆哮,触怒他的人自寻死路。
圣经新译本
王的震怒好像狮子的吼叫;触怒他的是自害己命。
中文标准译本
王的威吓,如同少壮狮子的咆哮;惹怒他的,会失去自己的性命。
新標點和合本
王的威嚇如同獅子吼叫;惹動他怒的,是自害己命。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
和合本2010(神版-繁體)
王的威嚇如獅子吼叫,激怒他的是自害己命。
當代譯本
君王震怒如獅子咆哮,觸怒他的人自尋死路。
呂振中譯本
王之使人恐怖、如少壯獅子的咆哮;凡發暴怒去觸犯他的、就賠上自己的性命。
中文標準譯本
王的威嚇,如同少壯獅子的咆哮;惹怒他的,會失去自己的性命。
文理和合譯本
王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
文理委辦譯本
王之震怒、若獅咆哮、犯之者自取其戾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王之威怒、如獅之咆吼、犯之者自取罪戾、
New International Version
A king’s wrath strikes terror like the roar of a lion; those who anger him forfeit their lives.
New International Reader's Version
A king’s anger brings terror like a lion’s roar. Anyone who makes him angry may lose their life.
English Standard Version
The terror of a king is like the growling of a lion; whoever provokes him to anger forfeits his life.
New Living Translation
The king’s fury is like a lion’s roar; to rouse his anger is to risk your life.
Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
New American Standard Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion; One who provokes him to anger forfeits his own life.
New King James Version
The wrath of a king is like the roaring of a lion; Whoever provokes him to anger sins against his own life.
American Standard Version
The terror of a king is as the roaring of a lion: He that provoketh him to anger sinneth against his own life.
Holman Christian Standard Bible
A king’s terrible wrath is like the roaring of a lion; anyone who provokes him endangers himself.
King James Version
The fear of a king[ is] as the roaring of a lion:[ whoso] provoketh him to anger sinneth[ against] his own soul.
New English Translation
The king’s terrifying anger is like the roar of a lion; whoever provokes him sins against himself.
World English Bible
The terror of a king is like the roaring of a lion. He who provokes him to anger forfeits his own life.
交叉引用
箴言 19:12
王的忿怒,好像獅子的吼叫,他的恩寵,如同草上的朝露。
箴言 8:36
得罪我的,是傷害自己;凡是恨惡我的,就是喜愛死亡。”
列王紀上 2:23
於是所羅門王指著耶和華起誓,說:“如果亞多尼雅不因說了這話而送命,願神懲罰我,並且加倍懲罰我。
傳道書 10:4
如果掌權者向你發怒,你不要離開原位,因為柔順能免大過。
民數記 16:38
那些犯罪而自害己命的人的香爐也是聖的,你們要把它們錘成薄片,用來包蓋祭壇;那些香爐本是他們在耶和華面前獻過的,所以已經成為聖的,並且可以給以色列作鑒戒。”
箴言 16:14-15
君王的烈怒好像死亡的使者,唯有智慧人能平息君王的怒氣。君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
何西阿書 11:10
他們必跟隨耶和華;耶和華要像獅子吼叫;他一吼叫,他們就從西方戰戰兢兢而來。
哈巴谷書 2:10
你剪除多國的民,反害了自己;你所謀算的,使你的家蒙羞。
阿摩司書 3:8
獅子吼叫,誰不害怕;主耶和華宣告,誰敢不代他傳話?