主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:8
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
主保公義之路、護虔誠者之道、
新标点和合本
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。
和合本2010(上帝版-简体)
为要保护公正的路,庇护虔诚人的道。
和合本2010(神版-简体)
为要保护公正的路,庇护虔诚人的道。
当代译本
祂看守正义之路,护卫虔诚人的道。
圣经新译本
为要看顾正直人的路径,护卫虔诚人的道路。
中文标准译本
为要守护公正的路,看守他忠信者的道;
新標點和合本
為要保守公平人的路,護庇虔敬人的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
為要保護公正的路,庇護虔誠人的道。
和合本2010(神版-繁體)
為要保護公正的路,庇護虔誠人的道。
當代譯本
祂看守正義之路,護衛虔誠人的道。
聖經新譯本
為要看顧正直人的路徑,護衛虔誠人的道路。
呂振中譯本
守護着公平人的路徑,看守着他堅貞之民所行的;
中文標準譯本
為要守護公正的路,看守他忠信者的道;
文理和合譯本
守公平之道、衛聖民之途、
文理委辦譯本
秉公義之理、保敬虔之士、
New International Version
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
New International Reader's Version
He guards the path of those who are honest. He watches over the way of his faithful ones.
English Standard Version
guarding the paths of justice and watching over the way of his saints.
New Living Translation
He guards the paths of the just and protects those who are faithful to him.
Christian Standard Bible
so that he may guard the paths of justice and protect the way of his faithful followers.
New American Standard Bible
Guarding the paths of justice, And He watches over the way of His godly ones.
New King James Version
He guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
American Standard Version
That he may guard the paths of justice, And preserve the way of his saints.
Holman Christian Standard Bible
so that He may guard the paths of justice and protect the way of His loyal followers.
King James Version
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
New English Translation
to guard the paths of the righteous and to protect the way of his pious ones.
World English Bible
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints.
交叉引用
詩篇 23:3
使我心蘇醒、為己之名引導我行義路、
撒母耳記上 2:9
敬主虔誠人、主護其步履、使惡人亡於幽暗、蓋恃己力不能獲勝、
猶大書 1:24
有能保爾不躓蹶、使爾無瑕疵、歡然而立其榮位前者、
詩篇 66:9
天主保全我生命、不使我足顛蹶、
彼得前書 1:5
我儕以信賴天主大力、得保守以獲末世所將顯之拯救、
詩篇 145:20
敬愛主者、主皆保護、惟彼惡人、主悉翦滅、
詩篇 37:31
主之律法、在其心中、其足不至顛蹶、
箴言 8:20
我行公義之路、履正直之徑、
以賽亞書 49:9-10
告俘囚曰、爾可出矣、告居幽暗者曰、爾可出而顯露、出而顯露或作出而為人所見彼行於途必得食、雖履童山亦不絕糧、不饑不渴、炎熱與烈日不之擊、蓋憫之者必導之、引至水泉、
以賽亞書 35:9
在彼無獅、猛獸不登、必不遇之於彼、惟蒙贖者經歷其間、
申命記 33:3
主亦眷愛諸民、眾聖歸主掌握、彼坐於主前、敬承主言、
詩篇 37:23-24
善人之步履、為主所定、所行之道路、主甚喜悅、雖有蹉跌、亦不仆倒、因主扶持其手、
耶利米書 32:40-41
我與之必立永約、不復棄之、施以恩惠、使彼存敬畏我之心、不復背逆我、我必欣然施之以恩、盡心盡意、誠實無妄、植之於斯地、
詩篇 1:6
蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
申命記 33:26-29
耶書崙乎、無有若天主者、或作耶書崙之天主無能比儗行天駕雲、赫赫顯威、降以救爾、永生之天主、為爾護庇、恆於下土、以臂扶持、逐敵於爾前、命爾曰、當行殲滅、以色列民獨居而享綏安、雅各之目得見穀與酒之地、覆之之天、亦降甘露、以色列乎、爾有福祉、何民若爾、為主所救、主護爾如盾、使爾以刃獲勝有榮、敵必諂媚於爾、或作爾敵必服爾爾必履其山岡、
箴言 3:21-24
我子、當守智慧智謀、必常在爾目中、保養爾性靈、為爾項之華飾、則必安然行道、爾足不致顛蹶、爾寢臥必酣寐、無所畏懼、
約翰福音 10:28-29
我賜之以永生、永不淪亡、無能奪之於我手、我父以之賜我、父大於萬有、無能奪之於我父之手、
詩篇 37:28
主好公義、必不遺棄敬主之聖人、彼永蒙護祐、惡人之後裔、必致滅亡、
詩篇 121:5-8
主必保護爾、主必在爾右蔭庇爾、白晝之日不傷爾、夜間之月不害爾、主必保護爾、免遇一切災禍、必保護爾生命、爾出爾入、主必保護爾、從今日至於永遠、