主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 2:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
其家下臨死域、往彼之徑、即奔陰靈之徑、
新标点和合本
她的家陷入死地;她的路偏向阴间。
和合本2010(上帝版-简体)
她的家陷入死亡,她的路偏向阴魂。
和合本2010(神版-简体)
她的家陷入死亡,她的路偏向阴魂。
当代译本
她的家通向死亡,她的路直达阴间。
圣经新译本
她的家陷入死地,她的路径下落阴间。
中文标准译本
她的家必陷入死亡,她的路径必归入阴魂之地;
新標點和合本
她的家陷入死地;她的路偏向陰間。
和合本2010(上帝版-繁體)
她的家陷入死亡,她的路偏向陰魂。
和合本2010(神版-繁體)
她的家陷入死亡,她的路偏向陰魂。
當代譯本
她的家通向死亡,她的路直達陰間。
聖經新譯本
她的家陷入死地,她的路徑下落陰間。
呂振中譯本
她的家陷入死地,她的轍跡偏向陰魂之處;
中文標準譯本
她的家必陷入死亡,她的路徑必歸入陰魂之地;
文理和合譯本
其室陷於死域、其途歸於幽魂、
文理委辦譯本
人造其家、若履死域、若歸陰府。
New International Version
Surely her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
New International Reader's Version
Surely her house leads down to death. Her paths lead to the spirits of the dead.
English Standard Version
for her house sinks down to death, and her paths to the departed;
New Living Translation
Entering her house leads to death; it is the road to the grave.
Christian Standard Bible
for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
New American Standard Bible
For her house sinks down to death, And her tracks lead to the dead;
New King James Version
For her house leads down to death, And her paths to the dead;
American Standard Version
For her house inclineth unto death, And her paths unto the dead;
Holman Christian Standard Bible
for her house sinks down to death and her ways to the land of the departed spirits.
King James Version
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
New English Translation
For her house sinks down to death, and her paths lead to the place of the departed spirits.
World English Bible
for her house leads down to death, her paths to the departed spirits.
交叉引用
以弗所書 5:5
因爾知凡姦淫者、污穢者、貪婪者、於基督及天主之國無分、貪婪者與拜偶像者無異也、
箴言 9:18
不知寓其室者盡陰靈、為其客者下入示阿勒示阿勒見一章十二節小註之深處、
哥林多前書 6:9-11
豈不知不義之人、必不得天主之國、勿自欺、凡行淫者、拜偶像者、姦人妻者、為孌童者、親男色者、盜竊者、沈湎者、詬詈者、勒索者、皆不得天主國、爾中有人、素亦如是、今賴主耶穌基督之名、及我天主之神、得洗滌成聖稱義、○
啟示錄 21:8
但彼畏怯者、不信者、可憎者、兇殺者、淫亂者、有邪術者、拜偶像者、與一切言誑者、必受苦於硫磺火坑中、此乃第二次之死、○
加拉太書 5:19-21
縱欲之行、顯而易知、即姦淫、苟合、污穢、邪侈、拜偶像、巫術、結仇、爭鬥、媢嫉、忿怒、釁隙、朋黨、異端、媢嫉、兇殺、沈湎、饕餮之類、我昔告爾、今復告爾、凡行此者、必不得天主之國、
啟示錄 22:15
凡犬類、巫覡、行淫者、殺人者、拜偶像者、好誑言、並造誑言者、皆在邑外、○
箴言 6:26-35
妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、抱火於懷、衣豈不焚、履於爇炭、足豈不灼、淫人妻者亦若是、凡捫之者斷非無罪、人因餓竊物以充饑、人雖不藐視、若被執則償七倍、或盡出家中所有以償之、淫人妻者甚為無知、行此者必喪己命、受毀傷、被凌辱、其恥不得洗矣、因其夫知之、必嫉憾忿怒、報怨之時、決不寛宥、爾予金以贖必不許、雖餽多禮必不允、
箴言 7:22-27
少者忽焉隨之、如牛就宰地、如陷於為罰愚者所備之縲絏、如陷於為罰愚者所備之縲絏或作如愚者往受縲絏之罰受傷如箭刺肝、如禽鳥速入網羅、不知終致喪命、眾子歟、今當聽我、聆我口中之言、勿縱爾心、偏於其途、勿迷於其徑、蓋被其傷仆者不少、被其殺害者甚眾、入其室、即登往示阿勒示阿勒見一章十二節小註下死地之路、
箴言 5:4-14
終必苦如茵蔯、利同兩刃之刀、其足下趨死地、其步離示阿勒示阿勒見一章十二節小註不遠、生命之道不履、其徑變遷無定、不慮終局、眾子歟、務必聽我、勿棄我口所言、爾之途當遠離之、勿近其室之門、恐爾之榮榮或作精力為他人所敗、恐爾之年為殘忍者所促、恐爾之貨財為外人所得、爾劬勞所獲者、在他人之家、恐爾身精力衰敗時、因爾之終局號泣、曰、哀哉、我厭棄訓誨、心中藐視督責、不聽師言、不向教我者傾耳、我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、遭遇諸禍或作受諸責罰