主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:6
>>
本节经文
文理和合譯本
好施濟、則求之者多、好饋遺、則友之者眾、
新标点和合本
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
和合本2010(上帝版-简体)
有权贵的,许多人求他赏脸;爱送礼的,人都作他的朋友。
和合本2010(神版-简体)
有权贵的,许多人求他赏脸;爱送礼的,人都作他的朋友。
当代译本
大家都讨好慷慨的人,人人都结交好施赠的。
圣经新译本
尊贵的人,很多人求他的情面;慷慨施赠的,人人都作他的朋友。
中文标准译本
许多人恳求高贵者的情面,每个人都是送礼之人的朋友。
新標點和合本
好施散的,有多人求他的恩情;愛送禮的,人都為他的朋友。
和合本2010(上帝版-繁體)
有權貴的,許多人求他賞臉;愛送禮的,人都作他的朋友。
和合本2010(神版-繁體)
有權貴的,許多人求他賞臉;愛送禮的,人都作他的朋友。
當代譯本
大家都討好慷慨的人,人人都結交好施贈的。
聖經新譯本
尊貴的人,很多人求他的情面;慷慨施贈的,人人都作他的朋友。
呂振中譯本
慷慨的、許多人求他的情面;愛送禮的、人都做他的朋友。
中文標準譯本
許多人懇求高貴者的情面,每個人都是送禮之人的朋友。
文理委辦譯本
位居民牧、求恩者多、厚禮施人、欲交者眾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
好揮霍者、諂之者多、好餽禮者、人俱欲與之交、
New International Version
Many curry favor with a ruler, and everyone is the friend of one who gives gifts.
New International Reader's Version
Many try to win the favor of rulers. And everyone is the friend of a person who gives gifts.
English Standard Version
Many seek the favor of a generous man, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
New Living Translation
Many seek favors from a ruler; everyone is the friend of a person who gives gifts!
Christian Standard Bible
Many seek a ruler’s favor, and everyone is a friend of one who gives gifts.
New American Standard Bible
Many will seek the favor of a generous person, And every person is a friend to him who gives gifts.
New King James Version
Many entreat the favor of the nobility, And every man is a friend to one who gives gifts.
American Standard Version
Many will entreat the favor of the liberal man; And every man is a friend to him that giveth gifts.
Holman Christian Standard Bible
Many seek a ruler’s favor, and everyone is a friend of one who gives gifts.
King James Version
Many will intreat the favour of the prince: and every man[ is] a friend to him that giveth gifts.
New English Translation
Many people entreat the favor of a generous person, and everyone is the friend of the person who gives gifts.
World English Bible
Many will entreat the favor of a ruler, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
交叉引用
箴言 29:26
求王恩者多、定人之讞、由於耶和華、
箴言 18:16
禮物為人先導、引之以謁顯貴、
箴言 17:8
行賄者自視其物為寶玉、無往不利、
箴言 21:14
暗中投贈、氣憤胥平、饋遺入懷、烈怒以息、
箴言 19:12
王怒如獅之咆哮、王恩如露之潤草、
創世記 43:15
遂取品物、挈糴金倍其數、及便雅憫詣埃及、立約瑟前、○
創世記 32:20
且曰、爾僕雅各在後、蓋雅各自謂、必以前行之禮物、釋兄之憾、然後覿面、庶幾接我、
箴言 16:15
王顏光霽、乃為生命、其恩有若春雨之雲、
約伯記 29:24-25
彼無倚賴、我則含笑、我之容光、不因彼而變易、我坐首位、為之擇道、如王居於軍中、亦如慰居喪之人焉、
羅馬書 6:23
蓋罪之值乃死、上帝之恩賜乃永生、在我主基督耶穌中焉、
馬太福音 2:11
入室、見嬰及其母馬利亞、則俯伏拜嬰、啟櫝以黃金乳香沒藥獻之、
撒母耳記下 19:19-39
曰、我主勿罪我、當我主我王出耶路撒冷時、僕所行悖逆之事、祈勿念之、勿介於懷、僕自知干罪、故今日約瑟家中、我至獨先、以迎我主我王、洗魯雅子亞比篩曰、耶和華之受膏者、示每詛之、可不致之死乎、大衛曰、洗魯雅子、我與爾曹何與、使爾今日敵我、我豈不知今日我為以色列王、詎可在以色列中、致人於死乎、遂語示每曰、爾必不死、加之以誓、○掃羅孫米非波設亦來迎王、自王出亡、及王安歸、不治其足、不理其鬚、不澣其衣、至耶路撒冷迎王、王曰、米非波設、不與我同行、曷故、對曰、我主我王、爾僕跛足、意欲備驢乘之、與王同行、而我僕欺我、且謗爾僕於我主我王前、惟我主我王如上帝之使、依爾所視為善者行之、蓋我祖全家、於我主我王前、咸如死者、然爾使僕列於同席者中、我尚有何理、可籲於王、王曰、何復言爾事乎、我命爾與洗巴、均分田畝、米非波設曰、我主我王既安然還宮、任其悉取可也、○基列人巴西萊自羅基琳至、偕王而行、送之濟約但、巴西萊老邁、年已八十、其家巨富、王在瑪哈念時、嘗以所需供王、王謂巴西萊曰、與我偕往、我在耶路撒冷、以贍養爾、巴西萊曰、我生存之日、尚有幾何、可偕王上耶路撒冷乎、今僕年八十、所食所飲、豈能知其味、辨其美惡乎、男女謳歌、豈能聞其聲乎、何為累我主我王、僕第偕王濟約但、何必加我若是之賞賚乎、容僕旋歸、死於故邑、在我父母墓側、爾僕金罕在此、請准其與我主我王偕濟、依爾所視為善者待之、王曰、金罕必與我偕往、我依爾所視為善者待之、爾有所求、我必為爾行之、於是民眾濟約但、王亦濟、王與巴西萊接吻、為之祝嘏、巴西萊遂歸故土、○
創世記 42:6
時、約瑟秉國鈞、糶糧於兆民、諸昆至、俯伏以拜、
詩篇 45:12
推羅之女、必饋爾禮、民間富者、必求爾恩兮、