主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:4
>>
本节经文
呂振中譯本
財物使朋友增多;但窮困人、連個朋友都跟他分離。
新标点和合本
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
和合本2010(上帝版-简体)
财富使朋友增多;贫寒人连仅有的朋友也离弃他。
和合本2010(神版-简体)
财富使朋友增多;贫寒人连仅有的朋友也离弃他。
当代译本
财富招来许多朋友,穷人却遭朋友抛弃。
圣经新译本
财富使朋友增多,但穷人连他的一个朋友也与他分离。
中文标准译本
财物能使朋友增多,贫弱者却遭伙伴远离。
新標點和合本
財物使朋友增多;但窮人朋友遠離。
和合本2010(上帝版-繁體)
財富使朋友增多;貧寒人連僅有的朋友也離棄他。
和合本2010(神版-繁體)
財富使朋友增多;貧寒人連僅有的朋友也離棄他。
當代譯本
財富招來許多朋友,窮人卻遭朋友拋棄。
聖經新譯本
財富使朋友增多,但窮人連他的一個朋友也與他分離。
中文標準譯本
財物能使朋友增多,貧弱者卻遭夥伴遠離。
文理和合譯本
富厚則友朋增、貧窮則故舊絕、
文理委辦譯本
富厚則交道廣、貧乏則鄰里絶。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人富厚則朋友增多、一貧乏則密友相離、
New International Version
Wealth attracts many friends, but even the closest friend of the poor person deserts them.
New International Reader's Version
Wealth brings many friends. But even the closest friend of a poor person abandons them.
English Standard Version
Wealth brings many new friends, but a poor man is deserted by his friend.
New Living Translation
Wealth makes many“ friends”; poverty drives them all away.
Christian Standard Bible
Wealth attracts many friends, but a poor person is separated from his friend.
New American Standard Bible
Wealth adds many friends, But a poor person is separated from his friend.
New King James Version
Wealth makes many friends, But the poor is separated from his friend.
American Standard Version
Wealth addeth many friends; But the poor is separated from his friend.
Holman Christian Standard Bible
Wealth attracts many friends, but a poor man is separated from his friend.
King James Version
Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour.
New English Translation
Wealth adds many friends, but a poor person is separated from his friend.
World English Bible
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
交叉引用
箴言 14:20
窮乏人連鄰舍也厭惡他;富足人、則許多人愛他。
箴言 19:6-7
慷慨的、許多人求他的情面;愛送禮的、人都做他的朋友。窮乏人、其族弟兄都恨他;何況其朋友,豈不更疏遠他。
路加福音 15:13-15
過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。既耗盡了他的一切,沿那地區又發生了很厲害的饑荒,他就窮乏起來。於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餵豬。
箴言 10:15
富人的財物是他堅固之城;窮困人的貧窮是他敗亡的因由。
約伯記 19:13-17
『他使我族弟兄跟我遠離;我所認識的人全和我生疏。我的至親盡都絕跡,我的知己都忘記我。我家的寄居者和我的婢女都拿我當別人;在他們看來、我就等於外人。我呼喚我的僕人,他不回答;我竟得親口向他懇求。我的氣味惹我妻子生厭;我同母弟兄也嫌厭我。
約伯記 6:15-23
我的弟兄浮躁無恆像溪水,像溪水流過的河床。這溪水因結冰而溷濁,有雪藏於其中。幾時被曬暖,溪水就化沒了;炎熱時、溪水便從原處乾涸了。結伴的行路人順河扭轉了路,上到荒蕪之地就死去。提瑪結伴的行路人瞻望着,示巴旅行的同夥痴等着。他們因所瞻望的而失望,到了那裏便周章狼狽。現在你們對於我正是這樣;你們看見可怕的事便懼怕。我何曾說:「請供給我」?或說:「從你們的財力中送私禮給我」呢?我何曾說:「請搭救我脫離敵人的手」?或說:「請贖救我脫離強橫人的手」呢?