主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:3
>>
本节经文
中文標準譯本
人的愚妄傾覆自己的道路,他的心卻對耶和華惱怒。
新标点和合本
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
和合本2010(上帝版-简体)
人因愚昧自毁前途,他的心却埋怨耶和华。
和合本2010(神版-简体)
人因愚昧自毁前途,他的心却埋怨耶和华。
当代译本
人因愚昧而自毁前程,他的心却抱怨耶和华。
圣经新译本
人的愚妄毁灭自己的道路;他的心却恼怒耶和华。
中文标准译本
人的愚妄倾覆自己的道路,他的心却对耶和华恼怒。
新標點和合本
人的愚昧傾敗他的道;他的心也抱怨耶和華。
和合本2010(上帝版-繁體)
人因愚昧自毀前途,他的心卻埋怨耶和華。
和合本2010(神版-繁體)
人因愚昧自毀前途,他的心卻埋怨耶和華。
當代譯本
人因愚昧而自毀前程,他的心卻抱怨耶和華。
聖經新譯本
人的愚妄毀滅自己的道路;他的心卻惱怒耶和華。
呂振中譯本
人的愚妄使他所行的敗倒,他的心就向永恆主生氣。
文理和合譯本
人因愚而敗其途、其心遂怨耶和華、
文理委辦譯本
愚人失足、遂怨耶和華。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人愚而道不通、心遂怨主、
New International Version
A person’s own folly leads to their ruin, yet their heart rages against the Lord.
New International Reader's Version
A person’s own foolish acts destroy their life. But their heart is angry with the Lord.
English Standard Version
When a man’s folly brings his way to ruin, his heart rages against the Lord.
New Living Translation
People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the Lord.
Christian Standard Bible
A person’s own foolishness leads him astray, yet his heart rages against the LORD.
New American Standard Bible
The foolishness of a person ruins his way, And his heart rages against the Lord.
New King James Version
The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the Lord.
American Standard Version
The foolishness of man subverteth his way; And his heart fretteth against Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A man’s own foolishness leads him astray, yet his heart rages against the Lord.
King James Version
The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD.
New English Translation
A person’s folly subverts his way, and his heart rages against the LORD.
World English Bible
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Yahweh.
交叉引用
詩篇 37:7
你要在耶和華面前靜默,耐心等候他;不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
歷代志下 16:9-10
列王紀上 20:42-43
使徒行傳 13:45-46
但猶太人看見這一群人,就滿腔嫉妒,說褻瀆的話來反對保羅所講的。保羅和巴拿巴就放膽直言,說:「神的話語先傳給你們是必須的。既然你們棄絕這道,斷定自己不配得永恆的生命,看哪,我們就轉向外邦人,
以賽亞書 8:21-22
他們必經過這地,遭困苦,受飢餓。他們飢餓的時候就發怒,仰面朝天,詛咒自己的君王和自己的神;他們向大地觀看,看哪,盡是患難、黑暗、幽暗痛苦!他們必被趕入漆黑之中!
撒母耳記上 15:23
要知道,悖逆如同占卜的罪,頑梗就像拜偶像的惡。你既然厭棄耶和華的話,耶和華也厭棄你作王。」
詩篇 37:1
不要因作惡者而心懷不平,也不要嫉妒那行不義的人,
撒母耳記上 22:13-23
掃羅問他:「你為什麼和耶西的兒子同謀對付我呢?你給他食物和刀,並且為他求問神,好使他伺機反對我,就像今天這樣!」亞希米勒回答王說:「在你所有的臣僕中,有誰像大衛那樣忠誠呢?他是王的女婿,又是你的侍衛長,在你家中受尊重。我難道今天才開始為他求問神嗎?絕對不是的。願王不要加罪於王的僕人和我父的全家,因為對這一切事,無論大小,你的僕人都不知道。」王說:「亞希米勒,你和你父親的全家都必定死!」王就對他身旁侍立的護衛兵說:「你們過去斬殺耶和華的祭司們,因為他們也與大衛聯手,他們知道大衛逃走,卻不告訴我。」但王的臣僕們不願意伸手殺害耶和華的祭司。於是王對多益說:「你過去擊殺祭司們。」以東人多益就過去擊殺那些祭司。那天他殺了八十五個佩戴細麻布以弗得的人,並且把祭司城挪伯中無論男女、幼童嬰兒都用刀劍擊殺了,把牛、驢、羊,也用刀劍擊殺了。亞希突的兒子亞希米勒有一個兒子,名叫亞比亞特,他逃脫了,逃走跟隨了大衛。亞比亞特告訴大衛,掃羅殺了耶和華的祭司。大衛對亞比亞特說:「那天以東人多益在那裡,我就知道他一定會告訴掃羅。是我連累了你父家所有人喪命!你住在我這裡吧,不要害怕;尋索你性命的就是尋索我性命的,你在我這裡可得保全。」
箴言 11:3
正直人的純全,引導自己;背信者的乖僻,毀滅自己。
創世記 3:6-12
女人見那棵樹的果實作為食物很好,又悅人眼目,並且因使人有智慧而令人喜愛,就摘下果實吃了,還給了與她在一起的丈夫,她丈夫也吃了。於是他們兩人的眼睛開了,知道自己是赤身的,就把無花果樹的葉子縫合起來,為自己做了腰上的遮蓋。天起涼風的時候,那人和他的妻子聽見耶和華神在園子裡行走的聲音,就躲藏在園子的樹木中,避開耶和華神的面。耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」那人說:「我在園子裡聽見你的聲音就害怕,因為我是赤身的;於是我躲藏了。」耶和華說:「誰告訴你,你是赤身的呢?難道你吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實嗎?」那人說:「你賜給我那與我在一起的女人——她把那棵樹上的果實給了我,我就吃了。」
撒母耳記上 13:13
撒母耳對掃羅說:「你做了愚蠢的事!你沒有遵守耶和華你的神所吩咐你的誡命。不然,耶和華就會堅立你在以色列的王權到永遠了;
創世記 4:5-14
卻沒有看重該隱和他的供物。該隱就極其惱火,他的臉沉了下來。耶和華對該隱說:「你為什麼惱火呢?你的臉為什麼沉下來呢——如果你做得好,能不蒙悅納嗎?如果你做得不好,罪就伏在門口了;它必戀慕你,而你要管轄它。」該隱與他的弟弟亞伯說話。他們在田野的時候,該隱就起來攻擊他的弟弟亞伯,把他殺了。耶和華對該隱說:「你弟弟亞伯在哪裡呢?」他說:「我不知道。難道我是看守我兄弟的嗎?」耶和華說:「你做了什麼呢?你弟弟的血從地裡發聲向我呼叫。地張開了口,從你的手中接受了你弟弟的血,所以你現在要從這地受詛咒:你耕耘土地,地卻不再給你效力;你在大地上必成為漂泊、流蕩的人。」該隱對耶和華說:「對我的懲罰太重,超過我所能承擔的。看哪,今天你從這地驅逐我,以致我要躲避你的面,在大地上成為漂泊、流蕩的人,任何找到我的人,都會殺我!」
列王紀下 3:9-10
啟示錄 16:9-11
人們被大炎熱灼烤,就褻瀆了那有權柄統管這些災害的神的名;他們也不悔改,不把榮耀歸給他。第五位天使把他的碗倒在那獸的寶座上,獸的國就變成黑暗了,人們因痛苦而咬自己的舌頭。他們因自己的痛苦、因自己的瘡而褻瀆了天上的神,還是不悔改離開自己的行為。
民數記 16:19-41
列王紀下 6:33
民數記 17:12-13