主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 19:14
>>
本节经文
聖經新譯本
房屋與財富是祖宗遺留的產業;唯有明慧的妻子是耶和華所賜的。
新标点和合本
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(上帝版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
和合本2010(神版-简体)
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
当代译本
房屋钱财是祖先的遗产,贤慧之妻乃耶和华所赐。
圣经新译本
房屋与财富是祖宗遗留的产业;唯有明慧的妻子是耶和华所赐的。
中文标准译本
房屋和财物来自祖先的继业,而明达的妻子来自耶和华。
新標點和合本
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(上帝版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
和合本2010(神版-繁體)
房屋錢財是祖宗所遺留的;惟有賢慧的妻是耶和華所賜的。
當代譯本
房屋錢財是祖先的遺產,賢慧之妻乃耶和華所賜。
呂振中譯本
房屋和財富是祖宗的遺產;賢慧的妻子乃永恆主所賜。
中文標準譯本
房屋和財物來自祖先的繼業,而明達的妻子來自耶和華。
文理和合譯本
第宅貨財、為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜、
文理委辦譯本
產業為祖父所遺、賢妻為耶和華所賜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
宅第貲產、為祖父所遺、賢德之妻、為主所賜、
New International Version
Houses and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord.
New International Reader's Version
You will receive houses and wealth from your parents. But a wise wife is given by the Lord.
English Standard Version
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord.
New Living Translation
Fathers can give their sons an inheritance of houses and wealth, but only the Lord can give an understanding wife.
Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the LORD.
New American Standard Bible
House and wealth are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
New King James Version
Houses and riches are an inheritance from fathers, But a prudent wife is from the Lord.
American Standard Version
House and riches are an inheritance from fathers; But a prudent wife is from Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
A house and wealth are inherited from fathers, but a sensible wife is from the Lord.
King James Version
House and riches[ are] the inheritance of fathers: and a prudent wife[ is] from the LORD.
New English Translation
A house and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the LORD.
World English Bible
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Yahweh.
交叉引用
箴言 18:22
覓得賢妻的,就是覓得幸福,也是蒙了耶和華的恩寵。
箴言 31:10-31
有才德的妻子,誰能得著呢?她的價值遠勝過紅寶石。她丈夫心裡倚靠她,就不會缺少收入。她一生的年日,只帶給丈夫益處,沒有害處。她搜求羊毛和細麻,樂意親手作工。她好像一隊商船,從遠方運來食物。天還未亮,她就起來,把食物分給家人,把當作的工分派眾婢女。她選擇了一塊田,就把它買下來,用自己雙手賺得的收入栽種葡萄園。她以能力束腰,使自己的膀臂有力。她知道自己的經營獲利,她的燈終夜不滅。她伸手拿著捲線竿,手掌握著紡錘。她張手賙濟困苦人,伸手幫助窮乏人。她不因下雪為自己的家人擔心,因為她全家都穿著溫暖的朱紅色衣服。她為自己做床毯,她的衣服是細麻和紫色布料做的。她丈夫與本地的長老在城門口同坐,是眾人都認識的。她做細麻布衣服出售,又供應腰帶給商人。她以能力和威儀為衣服,想到日後的幸福就歡笑。她開口就說出智慧的話;她的舌頭上充滿慈愛的訓誨。她監管一切家務,從不白吃閒飯。她的兒女都起來稱她是有福的,她的丈夫也稱讚她,說:“有才德的女子很多,但你比她們更超卓。”艷麗是虛假的,美容是虛浮的;唯有敬畏耶和華的婦女,必得稱讚。願她享受自己手所作的成果;願她的工作在城門口使她受稱讚。
箴言 13:22
善人給子孫留下產業,罪人的財富,卻是為義人積藏。
箴言 3:6
在你一切所行的路上,都要承認他,他必使你的路徑平坦正直。
雅各書 1:17
各樣美好的賞賜,各樣完備的恩賜,都是從上面、從眾光之父降下來的,他本身並沒有改變,也沒有轉動的影子。
哥林多後書 12:14
好了,我打算第三次到你們那裡去,這一次也不會成為你們的重擔,因為我所要的不是你們的東西,而是你們自己。兒女不需要為父母積財,父母卻應該為兒女積財。
申命記 21:16
到了他把所有的產業分給兒子承受的日子,他不可把他喜愛的妻子的兒子立為長子,排在他不喜愛的妻子的兒子以上,他才是長子;
約書亞記 11:23
這樣,約書亞照著耶和華吩咐摩西的一切話,奪取了那全地;於是,約書亞按著以色列的支派把地分給他們作產業。全地也就止息了戰爭。
創世記 24:7
耶和華天上的神,就是領我離開我的父家和我親族之地,曾經對我說話,又向我起誓的那位說:‘我必把這地賜給你的後裔。’他必在你前面差派他的使者,你就可以從那裡為我的兒子娶妻。
創世記 28:1-4
以撒把雅各叫了來,給他祝福,並且吩咐他,說:“你不可娶迦南的女子為妻。起來,到巴旦.亞蘭你外祖父彼土利的家裡去,在那裡娶你舅父拉班的一個女兒為妻。願全能的神賜福給你,使你繁衍增多,成為大族。願神把應許給亞伯拉罕的福,賜給你和你的後裔,使你可以得著你寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的。”