主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:17
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
朋友之愛尋常、救急終需兄弟、
新标点和合本
朋友乃时常亲爱,弟兄为患难而生。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友时常亲爱,弟兄为患难而生。
和合本2010(神版-简体)
朋友时常亲爱,弟兄为患难而生。
当代译本
朋友时时彼此关爱,手足生来患难与共。
圣经新译本
朋友常显爱心,兄弟为患难而生。
中文标准译本
朋友会时时关爱,兄弟为患难而生。
新標點和合本
朋友乃時常親愛,弟兄為患難而生。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友時常親愛,弟兄為患難而生。
和合本2010(神版-繁體)
朋友時常親愛,弟兄為患難而生。
當代譯本
朋友時時彼此關愛,手足生來患難與共。
聖經新譯本
朋友常顯愛心,兄弟為患難而生。
呂振中譯本
朋友乃時常相愛;弟兄是為應付患難而生的。
中文標準譯本
朋友會時時關愛,兄弟為患難而生。
文理和合譯本
友朋之愛在有恆、兄弟之生為急難、
文理委辦譯本
友朋敦誼、兄弟急難。
New International Version
A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity.
New International Reader's Version
A friend loves at all times. They are there to help when trouble comes.
English Standard Version
A friend loves at all times, and a brother is born for adversity.
New Living Translation
A friend is always loyal, and a brother is born to help in time of need.
Christian Standard Bible
A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
New American Standard Bible
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
New King James Version
A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
American Standard Version
A friend loveth at all times; And a brother is born for adversity.
Holman Christian Standard Bible
A friend loves at all times, and a brother is born for a difficult time.
King James Version
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
New English Translation
A friend loves at all times, and a relative is born to help in adversity.
World English Bible
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity.
交叉引用
箴言 18:24
泛交眾人、必致受害、然有時朋友較兄弟更親、
約翰福音 15:13-14
人為友舍命、愛未有大於此者、爾遵行我所命爾者、即為我友、
撒母耳記上 18:3
約拿單愛大衛如己命、即與之結盟、
撒母耳記上 20:17
約拿單愛大衛如愛己命、故使之復誓、
撒母耳記下 1:26
我兄約拿單歟、我為爾傷慟不勝、我甚悅爾、我之愛爾或作爾之愛我奇異非常、較愛婦女之愛尤甚、
希伯來書 2:11
蓋使成聖者、及得成聖者、皆出於一、故稱之為兄弟、不以為恥、
路得記 1:16
路得曰、莫迫我離爾、歸而不從爾、爾往何所、我亦往、爾宿何所、我亦宿、爾民即我民、爾天主即我天主、
箴言 19:7
人而窮乏、即兄弟皆惡之、朋友更遠之、人縱有言以許、切切望得、亦無所得、人縱有言以許切切望得亦無所得或作雖以言遍求於人而無人應允
撒母耳記下 9:1-13
大衛問曰、掃羅家尚有遺存者乎、我欲緣約拿單故、施恩於彼、掃羅家有奴名洗巴、大衛召之來、問曰、汝洗巴乎、曰、奴是也、王曰、掃羅家尚有人乎、我欲為天主施恩於彼、洗巴對王曰、尚有約拿單之一子、乃跛足者、王問之曰、彼何在、洗巴對王曰、在羅底巴、亞米利子瑪吉家、大衛遣人自羅底巴亞米利子瑪吉家、召之至、掃羅孫約拿單子米非波設、來見大衛、伏地而拜、大衛呼曰、米非波設、曰、僕在此、大衛曰、勿懼、我緣爾父約拿單故、施恩於爾、以爾祖掃羅一切田畝、復歸於爾、並使爾恆食於我席、米非波設復拜曰、僕何人斯、與已斃之犬何異、乃蒙王之眷顧如此、王召掃羅奴洗巴來、謂之曰、凡屬掃羅及其家者、我已賜爾主人之子、爾與爾眾子眾奴、當為其耕田、納田所產、使爾主人之子有糧可食、且爾主人之子米非波設恆食於我席、洗巴有子十五、奴二十、洗巴對王曰、凡我主我王諭奴之命、奴悉遵行、王又曰、米非波設恆食於我席、與王子無異、米非波設有一幼子名米加、凡居洗巴家者、皆為米非波設之奴、米非波設居耶路撒冷、因恆食於王之席、彼乃二足俱跛者、
以斯帖記 4:14
此時、爾若緘默不言、猶大人或自他處得解脫救援、爾與爾父家必皆滅亡、其時難保爾仍居后位、或作爾居后位正為欲爾救我族今日之難亦未可知爾若緘默不言猶大人或自他處得解脫救援爾與父家必皆滅亡
撒母耳記上 19:2
約拿單告大衛曰、我父欲殺爾、今當謹慎、匿於僻處、待及明晨、
撒母耳記上 23:16
掃羅子約拿單起、入林見大衛、勸其賴天主而安心、