主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 17:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
爭端之起、如水之破隙、故爭競未發之先、當止之、
新标点和合本
纷争的起头如水放开,所以,在争闹之先必当止息争竞。
和合本2010(上帝版-简体)
纷争掀起,如同缺口的水;因此,争端尚未爆发就当制止。
和合本2010(神版-简体)
纷争掀起,如同缺口的水;因此,争端尚未爆发就当制止。
当代译本
争端爆发如洪水决堤,当在爆发前将其制止。
圣经新译本
纷争的开始,如同决堤的水;所以在争执发生以前,就要制止。
中文标准译本
纷争的开始,就如放开的水;卷入争执之前,当放弃争辩。
新標點和合本
紛爭的起頭如水放開,所以,在爭鬧之先必當止息爭競。
和合本2010(上帝版-繁體)
紛爭掀起,如同缺口的水;因此,爭端尚未爆發就當制止。
和合本2010(神版-繁體)
紛爭掀起,如同缺口的水;因此,爭端尚未爆發就當制止。
當代譯本
爭端爆發如洪水決堤,當在爆發前將其制止。
聖經新譯本
紛爭的開始,如同決堤的水;所以在爭執發生以前,就要制止。
呂振中譯本
紛爭之起點如放水;故爭吵尚未暴發,先要放棄。
中文標準譯本
紛爭的開始,就如放開的水;捲入爭執之前,當放棄爭辯。
文理和合譯本
釁端之起、如水潰決、宜先弭之、以免爭鬥、
文理委辦譯本
釁隙之開、若江河之潰、故爭競將起、必弭之。
New International Version
Starting a quarrel is like breaching a dam; so drop the matter before a dispute breaks out.
New International Reader's Version
Starting to argue is like making a crack in a dam. So drop the matter before a fight breaks out.
English Standard Version
The beginning of strife is like letting out water, so quit before the quarrel breaks out.
New Living Translation
Starting a quarrel is like opening a floodgate, so stop before a dispute breaks out.
Christian Standard Bible
To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
New American Standard Bible
The beginning of strife is like letting out water, So abandon the quarrel before it breaks out.
New King James Version
The beginning of strife is like releasing water; Therefore stop contention before a quarrel starts.
American Standard Version
The beginning of strife is as when one letteth out water: Therefore leave off contention, before there is quarrelling.
Holman Christian Standard Bible
To start a conflict is to release a flood; stop the dispute before it breaks out.
King James Version
The beginning of strife[ is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
New English Translation
Starting a quarrel is like letting out water; stop it before strife breaks out!
World English Bible
The beginning of strife is like breaching a dam, therefore stop contention before quarreling breaks out.
交叉引用
箴言 25:8
勿急出與人爭、恐終受人辱、而爾無所能為、
箴言 20:3
安居無爭者、必得尊重、凡愚者必啟爭端、
帖撒羅尼迦前書 4:11
且務安靜、各行己事、親手操作、如我儕所命爾者、
雅各書 3:14-18
爾心若懷嫉很、紛爭、則勿矜誇、勿誑妄、以敵真理、如此智慧、非由上而來、乃屬地、屬血氣、屬鬼魔、蓋嫉妒紛爭所在、必有亂行及諸惡事、惟由上之智慧、先廉潔、後和平、溫良、柔順、充滿矜恤、多結善果、不偏視、不偽善、善義之果、必被行和平之人以和平而種、
傳道書 7:8-9
事之終、愈於事之始、容忍之心、愈於驕傲之心、勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
箴言 15:1
答言溫和則息怒、語言暴戾則激怒、
歷代志下 25:17-24
猶大王亞瑪謝與群臣謀、遣使見耶戶孫約哈斯子以色列王約阿施、曰、爾來、我二人可決一戰、以色列王約阿施遣使見猶大王亞瑪謝曰、利巴嫩之荊棘、遣使謂利巴嫩之柏香木曰、爾以爾女予我子為妻、後利巴嫩之野獸過焉、荊棘為其所蹂躪、爾曰、已擊以東人、遂中心驕傲、以此矜誇、以此矜誇或作欲以得榮爾安居於宮猶可、何為自取其禍、致己與猶大國偕亡乎、亞瑪謝不聽、此乃出天主之意、因彼曾拜以東神、天主欲以之付於敵手、故以色列王約阿施至猶大之伯示麥、與猶大王亞瑪謝戰、猶大人敗於以色列人前、各遁其家、家原文作幕以色列王約阿施在伯示麥、擒約哈斯約哈斯即亞哈謝孫約阿施子猶大王亞瑪謝、攜至耶路撒冷、毀耶路撒冷城垣、自以法蓮門至城隅之門、共四百尺、將天主殿中俄別以東所守之金銀、與一切器皿、及王宮之寶物、悉取之、又取人為質、而返撒瑪利亞、○
箴言 14:29
忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
羅馬書 12:18
若可與眾和、則盡力與之和、
箴言 29:22
易怒者啟爭端、遽忿者增罪愆、
箴言 26:21
炭燃生熱、薪起火焰、好爭者之滋事亦若是、
士師記 12:1-6
以法蓮人咸集、往北、謂耶弗他曰、爾往攻亞捫人、不招我偕往何故、我必以火焚爾及爾家室、耶弗他謂之曰、我及我民、與亞捫人大爭將戰、我招爾來、爾竟不來救我脫於其手、我見爾不來救援、遂冒死不顧、前往攻亞捫人、主以之付於我手、今日爾何為來攻我、耶弗他集基列人、與以法蓮人戰、因以法蓮人嘗對基列人曰、爾基列人在以法蓮瑪拿西中、原為以法蓮逃亡之人、或作因以法蓮人嘗對基列人言爾曹原為以法蓮逃亡之人基列在以法蓮瑪拿西間故基列人攻擊以法蓮人、基列人於以法蓮人前、據約但津、以法蓮人逃遁者、若言求容我濟河、基列人問曰、爾以法蓮人否、若言否、則曰、試言示播列、以法蓮人不能確出真音、乃云西播列、基列人即執而殺之於約但津、當時以法蓮被殺者四萬二千、○
提摩太後書 2:23-24
惟愚魯無學之辯論、爾當避之、因知爭競由是而生、夫主之僕不可爭競、必以慈愛待眾、善於施教、亦當忍耐、
箴言 17:19
好爭者喜罪、高立家門者必敗、
歷代志下 10:14-16
循少者之謀、謂民曰、我父使爾負軛、我必使爾負尤重之軛、我父以鞭責爾、我必以蠍責爾、王不順民、乃出乎天主、以應主藉示羅人亞希雅告尼八子耶羅波安之言、以色列民眾見王不聽其言、則告王曰、我儕與大衛何與、何與原文作有何分與耶西子無涉、以色列人歟、各歸己家、家原文作幕下同大衛家歟、爾自顧之、原文作大衛歟爾自顧爾家於是以色列人各歸己家、
士師記 8:1-3
以法蓮人謂基甸曰、爾往攻米甸人、不招我同往、何待我如是、遂與之大爭、基甸曰、我之所為、豈能比爾之所為乎、以法蓮人拾所遺之葡萄、豈不勝於亞比以謝族初斂之葡萄乎、天主以米甸二王俄立西伊伯付於爾手、我之所為、豈能比爾之所為乎、基甸言此、以法蓮人息怒、
馬太福音 5:39-41
惟我告爾、勿禦惡、有人批爾右頰、則轉左頰向之、有人訟爾、欲取爾裏衣、則並外服聽其取之、有人強爾行一里、則偕之行二里、
箴言 13:10
人恃驕泰、常啟爭端、聽勸言者、則為有智、
撒母耳記下 19:41-20:22
以色列人眾來見王曰、我兄弟猶大人、因何潛導王與王之眷屬、及王王原文作大衛之從者濟約但耶、猶大人眾答以色列人曰、緣王與我儕為同族、為同族或作至親也何因此而怒乎、我曾食王之物乎、曾受王之賞乎、以色列人語猶大人曰、我於王有十分之關繫、我於大衛較爾情誼尤深、爾何藐視我、不使我先請我王歸耶、爾何藐視我不使我先請我王歸耶或作爾導王歸何藐視我不先與我言也又作爾何藐視我請我王歸豈非我先言之耶然猶大人之言、較以色列人之言尤厲、在彼適有一匪徒名示巴、乃便雅憫人比基利子、吹角告眾曰、我儕與大衛無與、與耶西子無涉、以色列人歟、各歸爾家、家原文作幕於是以色列人皆離大衛、從比基利子示巴、惟猶大人不離其王、自約但至耶路撒冷、大衛至耶路撒冷、既入王宮、將前所留守宮殿之十妃嬪、幽於別室、供其食用、不與親近、使如嫠婦度日、幽閉至於死日、王謂亞瑪撒曰、爾於三日內、為我集猶大人、爾則至此、亞瑪撒往、欲集猶大人、稽遲逾王所限之期、大衛謂亞比篩曰、今比基利子示巴、必加害於我、較押沙龍尤甚、爾率爾主王之戰士戰士原文作臣僕追之、恐其入鞏固之城而避我、約押之兵與侍衛侍衛原文作基利提人毘利提人下同並一切勇士、悉從之出耶路撒冷、以追比基利子示巴、至基遍之大磐、亞瑪撒來迎、時、約押衣戰衣、衣外腰束帶、帶佩刀、刀在鞘中、行時使刀自鞘而墮、約押拾刀執於左手、約押謂亞瑪撒曰、吾兄安乎、遂以右手握亞瑪撒之鬚、欲與之接吻、亞瑪撒不妨約押手所執之刀、或作亞瑪撒見約押執刀不以為意約押刺其腹、腸流於地、不再刺之即死、約押及弟亞比篩仍追比基利子示巴、約押戰士中有一人、立於亞瑪撒屍旁、呼曰、凡悅約押歸大衛者、當從約押、亞瑪撒偃仆於道、血染遍體、其人見民眾至此皆立、則以亞瑪撒屍、由道移於田、掩之以布、由道移屍後、民眾遂從約押追比基利子示巴、彼遍行以色列諸支派、至伯瑪迦之亞比拉、又經行比利人之全地、其間之民咸集、亦從之、約押及從者至伯瑪迦之亞比拉、將示巴困於城中、在城之四圍築壘、使城困於其中、使城困於其中或作壘近城濠從約押之軍眾、攻擊城垣、欲傾圮之、有一哲婦、自城上呼曰、聽哉聽哉、請約押來前、我欲與語、約押近婦前、婦曰、爾約押乎、曰、然、婦曰、請聽婢言、曰、我聽、婦曰、凡攻城必先說說、爾當先問亞比拉居民之意若何、然後方決其事、或作古昔人嘗言當問於亞比拉然後方決其事我此邑在以色列諸邑中、和平忠厚、爾緣何欲翦滅以色列之大邑乎、緣何欲傾毀主之業乎、約押曰、我決不欲傾毀、決不欲翦滅、斷無此意、乃緣以法蓮山人比基利子名示巴者、叛逆大衛王、今以其一人付於我、我則離邑而去、婦謂約押曰、必斬其首級、由城垣上擲於爾、婦往、以其智勸眾、眾遂斬比基利子示巴之首級、擲與約押、約押吹角、眾遂離其邑、各歸己幕、約押返耶路撒冷見王、○
創世記 13:8-9
亞伯蘭謂羅得曰、爾與我原為骨肉不可相爭、爾牧與我牧亦不可相爭、遍地於爾前、爾可離我、爾左則我右、爾右則我左、
箴言 19:11
明達人必懲忿、赦宥人過、即為己榮、即為己榮或作必得讚譽
歷代志下 28:6
利瑪利子比加、一日間、殺猶大十二萬人、皆大勇士、因猶大人棄主其列祖之天主故、
使徒行傳 15:2-21
保羅巴拿巴與之大爭競辯論、門徒定意遣保羅巴拿巴及其中數人、上耶路撒冷、見使徒及長老、以此端問之、於是教會送之、乃經腓尼基、撒瑪利亞、述異邦人歸主之事、諸兄弟大喜、至耶路撒冷、教會與使徒長老接之、告以天主藉己所行之事、有法利賽教信者數人起曰、必當使異邦人受割禮、命守摩西律法、○使徒長老咸集、共議此事、眾辯論紛紛、彼得起曰、兄弟乎、爾知天主昔於我儕中選我、欲使異邦人由我口聞福音之道而信、且識人心之天主、以聖神賜異邦人、如賜我儕然、以為彼作證、不分彼我、惟以信潔其心、今何為試天主、以我列祖及我儕所不能負之軛、置於門徒頸乎、我信我眾得救、惟賴我主耶穌基督之恩、與彼眾無異、眾默然、聽巴拿巴保羅述天主藉己於異邦人中、多行異跡奇事、言畢、雅各曰、兄弟聽我、西門已述天主昔日眷顧異邦人、欲由其中選民、以欽崇己名、諸先知之言、與此符合、如經所載云、此後我將返而復建大衛傾覆之室、其頹圮者、復建而立之、使其餘民及凡奉我名之異邦人、皆尋求主、是乃成此事之主所言者也、凡天主所為、天主自始皆已知之、故我意異邦人歸主者、不可擾之、惟當達書、命其戒偶像之污穢、及姦淫、又戒食勒死之牲及血、蓋摩西律法、自古以來、各邑有宣之者、每安息日讀於會堂、○
使徒行傳 6:1-5
當時門徒加增、有言希拉言之門徒、怨希伯來門徒、因每日施濟、弗及其嫠婦、十二使徒告眾門徒曰、我儕不傳天主道、而司几席非所宜也、兄弟、當於爾曹中擇有美名、充滿聖神、智慧具備者七人、我儕立之以司此事、我儕專務祈禱傳道、眾悅其言、遂擇司提反、其為人也、篤信而充滿聖神者、又擇腓立、伯羅哥羅、尼加挪、提門、巴米拿、安提約人進猶太教之尼哥拉、
歷代志下 13:17
亞比雅率其軍旅、軍旅原文作民大戮以色列人、以色列人倒斃者五十萬、皆簡練之士、
箴言 16:32
不遽怒者愈於勇士、治治或作服己心者愈於取城、
撒母耳記下 2:14-17
押尼珥謂約押曰、不如使者起、戲於我前、約押曰、可、掃羅子伊施波設之臣僕、即屬便雅憫支派十二人、遂起而前、大衛之臣僕十二人亦然、各執敵首、以刀互刺其脇、彼此殞亡、故名其處曰希利甲哈素林、譯即刀田之義即在基遍、是日因以大戰、押尼珥與以色列人為大衛臣僕所敗、