主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:2
>>
本节经文
文理和合譯本
人之所行、自視為潔、惟耶和華權衡其心、
新标点和合本
人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
和合本2010(上帝版-简体)
人一切所行的,在自己眼中看为纯洁,惟有耶和华衡量人的内心。
和合本2010(神版-简体)
人一切所行的,在自己眼中看为纯洁,惟有耶和华衡量人的内心。
当代译本
人看自己的行为都纯全,但是耶和华却衡量人心。
圣经新译本
人看自己一切所行的,都是清洁的;耶和华却衡量人心。
中文标准译本
人一切的道路,在自己眼中看为纯洁;而耶和华衡量人的心。
新標點和合本
人一切所行的,在自己眼中看為清潔;惟有耶和華衡量人心。
和合本2010(上帝版-繁體)
人一切所行的,在自己眼中看為純潔,惟有耶和華衡量人的內心。
和合本2010(神版-繁體)
人一切所行的,在自己眼中看為純潔,惟有耶和華衡量人的內心。
當代譯本
人看自己的行為都純全,但是耶和華卻衡量人心。
聖經新譯本
人看自己一切所行的,都是清潔的;耶和華卻衡量人心。
呂振中譯本
人一切所行的、自己都看為純潔;惟有永恆主衡量人的心。
中文標準譯本
人一切的道路,在自己眼中看為純潔;而耶和華衡量人的心。
文理委辦譯本
人之所為自視為善、惟耶和華鑒察其心。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人之所行、於己目中視為潔、惟主鑒察人心、
New International Version
All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the Lord.
New International Reader's Version
Everything a person does might seem pure to them. But the Lord knows why they do what they do.
English Standard Version
All the ways of a man are pure in his own eyes, but the Lord weighs the spirit.
New Living Translation
People may be pure in their own eyes, but the Lord examines their motives.
Christian Standard Bible
All a person’s ways seem right to him, but the LORD weighs motives.
New American Standard Bible
All the ways of a person are clean in his own sight, But the Lord examines the motives.
New King James Version
All the ways of a man are pure in his own eyes, But the Lord weighs the spirits.
American Standard Version
All the ways of a man are clean in his own eyes; But Jehovah weigheth the spirits.
Holman Christian Standard Bible
All a man’s ways seem right to him, but the Lord evaluates the motives.
King James Version
All the ways of a man[ are] clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
New English Translation
All a person’s ways seem right in his own opinion, but the LORD evaluates the motives.
World English Bible
All the ways of a man are clean in his own eyes; but Yahweh weighs the motives.
交叉引用
箴言 21:2
人之所行、自視為正、惟耶和華權衡人心、
撒母耳記上 16:7
耶和華謂之曰、毋觀其容、及軀幹之修偉、此人乃我所擯、蓋耶和華所見、迥異於人、人觀外貌、耶和華則視內心、
箴言 30:12
有人自視為潔、而實未滌其污、
路加福音 16:15
耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
箴言 24:12
爾若曰、此非我所知、而權衡人心者、豈不度之、保佑爾命者、豈不知之、豈不依人所行而報之、
詩篇 36:2
因彼自欺、以為其惡不顯、不見惡兮、
耶利米書 17:10
我耶和華鑒察人之心意、試驗人之衷懷、按其所行之途、所結之實、而加報施、
耶利米書 2:22-23
爾雖以鹼、與多皁莢自濯、爾之罪跡尚在我前、主耶和華言之矣、爾安得曰、我未染污衊、未從巴力乎、觀爾在谷之途、則知爾之所為、爾若捷足孤峯之駝、馳行其路、
箴言 5:21
蓋人之途、在耶和華目前、其徑為彼所治、
箴言 16:25
有一道焉、人以為正、終為死亡之路、
以賽亞書 26:7
義人之路正直、正直之主、爾平義人之途、
啟示錄 2:23
且斃其子女、俾諸會知我乃察人心腸者、依爾曹所行而施之也、
路加福音 18:9-11
有自恃為義、而輕忽他人者、耶穌設喻謂之曰、二人登殿祈禱、一為法利賽人、一為稅吏、法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、
但以理書 5:27
提客勒者、爾衡於權、而見虧缺也、
撒母耳記上 15:13-14
撒母耳就掃羅、掃羅曰、願耶和華錫嘏於爾、耶和華所命、我已行之、撒母耳曰、然則我聞羊鳴牛鳴、是何意耶、
啟示錄 2:18
當書達推雅推喇會之使者云、上帝子目如火焰、足如明銅者曰、
羅馬書 7:7-9
然則將何言耶、律豈罪乎、非也、非由律則我未嘗知罪、如律不言毋欲、則我不知欲、然罪乘機、由誡而動諸欲於我中、蓋無律罪乃死、昔我無律而生、誡至、罪復生而我死、