主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:15
>>
本节经文
新標點和合本
王的臉光使人有生命;王的恩典好像春雲時雨。
新标点和合本
王的脸光使人有生命;王的恩典好像春云时雨。
和合本2010(上帝版-简体)
王脸上的光使人有生命,他的恩惠好像云带来的春雨。
和合本2010(神版-简体)
王脸上的光使人有生命,他的恩惠好像云带来的春雨。
当代译本
王的笑容带给人生命,他的恩惠像春雨之云。
圣经新译本
君王脸上欣悦的光采,使人得生命;君王的恩宠好像春日雨云。
中文标准译本
君王的容光,带来生命;他的恩典,如带来春雨的云。
和合本2010(上帝版-繁體)
王臉上的光使人有生命,他的恩惠好像雲帶來的春雨。
和合本2010(神版-繁體)
王臉上的光使人有生命,他的恩惠好像雲帶來的春雨。
當代譯本
王的笑容帶給人生命,他的恩惠像春雨之雲。
聖經新譯本
君王臉上欣悅的光采,使人得生命;君王的恩寵好像春日雨雲。
呂振中譯本
王之和顏悅色使人有生命;王的恩悅如同春雨之雲。
中文標準譯本
君王的容光,帶來生命;他的恩典,如帶來春雨的雲。
文理和合譯本
王顏光霽、乃為生命、其恩有若春雨之雲、
文理委辦譯本
見王色霽、則知生命之可望、猶春雲油然、時雨將降。
施約瑟淺文理新舊約聖經
王色喜悅、則可望保全生命、其恩如雲之作將降秋霖、
New International Version
When a king’s face brightens, it means life; his favor is like a rain cloud in spring.
New International Reader's Version
When a king’s face is happy, it means life. His favor is like rain in the spring.
English Standard Version
In the light of a king’s face there is life, and his favor is like the clouds that bring the spring rain.
New Living Translation
When the king smiles, there is life; his favor refreshes like a spring rain.
Christian Standard Bible
When a king’s face lights up, there is life; his favor is like a cloud with spring rain.
New American Standard Bible
In the light of a king’s face is life, And his favor is like a cloud with the spring rain.
New King James Version
In the light of the king’s face is life, And his favor is like a cloud of the latter rain.
American Standard Version
In the light of the king’s countenance is life; And his favor is as a cloud of the latter rain.
Holman Christian Standard Bible
When a king’s face lights up, there is life; his favor is like a cloud with spring rain.
King James Version
In the light of the king’s countenance[ is] life; and his favour[ is] as a cloud of the latter rain.
New English Translation
In the light of the king’s face there is life, and his favor is like the clouds of the spring rain.
World English Bible
In the light of the king’s face is life. His favor is like a cloud of the spring rain.
交叉引用
約伯記 29:23-24
他們仰望我如仰望雨,又張開口如切慕春雨。他們不敢自信,我就向他們含笑;他們不使我臉上的光改變。
詩篇 72:6
他必降臨,像雨降在已割的草地上,如甘霖滋潤田地。
使徒行傳 2:28
你已將生命的道路指示我,必叫我因見你的面得着滿足的快樂。
詩篇 30:5
因為,他的怒氣不過是轉眼之間;他的恩典乃是一生之久。一宿雖然有哭泣,早晨便必歡呼。
何西阿書 6:3
我們務要認識耶和華,竭力追求認識他。他出現確如晨光;他必臨到我們像甘雨,像滋潤田地的春雨。
撒迦利亞書 10:1
當春雨的時候,你們要向發閃電的耶和華求雨。他必為眾人降下甘霖,使田園生長菜蔬。
詩篇 21:6
你使他有洪福,直到永遠,又使他在你面前歡喜快樂。
詩篇 4:6
有許多人說:誰能指示我們甚麼好處?耶和華啊,求你仰起臉來,光照我們。
箴言 19:12
王的忿怒好像獅子吼叫;他的恩典卻如草上的甘露。