主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 16:10
>>
本节经文
文理和合譯本
神言寓於王口、聽訟則無謬言、
新标点和合本
王的嘴中有神语,审判之时,他的口必不差错。
和合本2010(上帝版-简体)
王的嘴唇有圣言,审判之时,他的口必不差错。
和合本2010(神版-简体)
王的嘴唇有圣言,审判之时,他的口必不差错。
当代译本
王口中有上帝的话,断案时必无差错。
圣经新译本
王的嘴里有神的判语,审判的时候,他的口必不差错。
中文标准译本
神的指示在王的嘴上,他的口在裁决时不可不忠。
新標點和合本
王的嘴中有神語,審判之時,他的口必不差錯。
和合本2010(上帝版-繁體)
王的嘴唇有聖言,審判之時,他的口必不差錯。
和合本2010(神版-繁體)
王的嘴唇有聖言,審判之時,他的口必不差錯。
當代譯本
王口中有上帝的話,斷案時必無差錯。
聖經新譯本
王的嘴裡有神的判語,審判的時候,他的口必不差錯。
呂振中譯本
王嘴裏有神權話;審判時他的口總不差錯。
中文標準譯本
神的指示在王的嘴上,他的口在裁決時不可不忠。
文理委辦譯本
民視王言若天言、聽訟之時、不可差謬。
施約瑟淺文理新舊約聖經
君言當如神語、聽訟之時、其口不可差謬、
New International Version
The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.
New International Reader's Version
A king speaks as if his words come from God. And what he says does not turn right into wrong.
English Standard Version
An oracle is on the lips of a king; his mouth does not sin in judgment.
New Living Translation
The king speaks with divine wisdom; he must never judge unfairly.
Christian Standard Bible
God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
New American Standard Bible
A divine verdict is on the lips of the king; His mouth should not err in judgment.
New King James Version
Divination is on the lips of the king; His mouth must not transgress in judgment.
American Standard Version
A divine sentence is in the lips of the king; His mouth shall not transgress in judgment.
Holman Christian Standard Bible
God’s verdict is on the lips of a king; his mouth should not give an unfair judgment.
King James Version
A divine sentence[ is] in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
New English Translation
The divine verdict is in the words of the king, his pronouncements must not act treacherously against justice.
World English Bible
Inspired judgments are on the lips of the king. He shall not betray his mouth.
交叉引用
以賽亞書 32:1-2
將有一王以義而王、牧伯以公為治、其人若逃狂風之所、若避暴雨之區、若川流之水、在旱乾之處、若巨磐之蔭、在困人之地、
創世記 44:5
此器非吾主所用以飲、而藉以卜者乎、爾行此事、是不良也、
創世記 44:15
約瑟曰、爾所行者何耶、我之為人、信能占卜、爾不知乎、
耶利米書 23:5-6
耶和華曰、時日將至、我必為大衛興一義者、乃其條肄、彼將秉權為王、以智處事、秉公行義於斯土、當彼之時、猶大獲救、以色列安居、其名必稱曰耶和華乃我義、
何西阿書 10:4
彼出虛言、假誓立約、故災罰滋生、若毒草之於隴畝、
詩篇 45:6-7
上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、爾好義惡惡、故上帝爾之上帝、以喜樂之膏膏爾、越於爾侶兮、
詩篇 72:1-4
上帝歟、以爾讞才賜王、以爾公義賜王子兮、彼必判爾民以義、判爾貧民以公兮、山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、彼必為貧民伸冤、拯窮乏之子、摧強暴之徒兮、
撒母耳記下 23:3-4
以色列之上帝有言、以色列之磐石謂我曰、以義治人、寅畏上帝、而秉權者、譬如旭日朝暉、清晨無雲、雨後日照、嫩草自地而發、
申命記 17:18-20
既登國位、當從利未人祭司所存之法律、錄為一册、置於其側、畢生誦之、以習寅畏其上帝耶和華、遵守法律之言、及厥典章、免其對於昆弟、中心驕矜、違此誡命、偏於左右、則可延年於國、在以色列中、爰及子孫、
列王紀上 3:28
以色列眾聞王所判、知其具有上帝之智慧以行鞫、遂咸寅畏焉、
箴言 16:12-13
惡行為王所憎、國位以義而立、公義之詞、為王所悅、正言之人、為其所愛、
詩篇 99:4
王有能力、而好公平、建立中正、在雅各家秉公行義兮、
阿摩司書 5:7
爾曹變公平為茵蔯、委義於地、
阿摩司書 6:12
馬豈馳於磐巖之上乎、牛豈耕於彼乎、惟爾變公平為荼毒、變義果為茵蔯、