-
文理委辦譯本
圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。
-
新标点和合本
心中的谋算在乎人;舌头的应对由于耶和华。
-
和合本2010(上帝版-简体)
心中的筹谋在乎人,舌头的应对出于耶和华。
-
和合本2010(神版-简体)
心中的筹谋在乎人,舌头的应对出于耶和华。
-
当代译本
心中的策划在于人,应对之言来自耶和华。
-
圣经新译本
心里的筹划在于人,舌头的应对却出于耶和华。
-
中文标准译本
心里的想法在于人,口中的回答来自耶和华。
-
新標點和合本
心中的謀算在乎人;舌頭的應對由於耶和華。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
心中的籌謀在乎人,舌頭的應對出於耶和華。
-
和合本2010(神版-繁體)
心中的籌謀在乎人,舌頭的應對出於耶和華。
-
當代譯本
心中的策劃在於人,應對之言來自耶和華。
-
聖經新譯本
心裡的籌劃在於人,舌頭的應對卻出於耶和華。
-
呂振中譯本
心裏所籌劃的在乎人;口舌之應對乃由於永恆主。
-
中文標準譯本
心裡的想法在於人,口中的回答來自耶和華。
-
文理和合譯本
心之圖謀在人、言之功效、由於耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
心中謀事在人、允人祈求在主、
-
New International Version
To humans belong the plans of the heart, but from the Lord comes the proper answer of the tongue.
-
New International Reader's Version
People make plans in their hearts. But the Lord puts the correct answer on their tongues.
-
English Standard Version
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
-
New Living Translation
We can make our own plans, but the Lord gives the right answer.
-
Christian Standard Bible
The reflections of the heart belong to mankind, but the answer of the tongue is from the LORD.
-
New American Standard Bible
The plans of the heart belong to a person, But the answer of the tongue is from the Lord.
-
New King James Version
The preparations of the heart belong to man, But the answer of the tongue is from the Lord.
-
American Standard Version
The plans of the heart belong to man; But the answer of the tongue is from Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
The reflections of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from the Lord.
-
King James Version
The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue,[ is] from the LORD.
-
New English Translation
The intentions of the heart belong to a man, but the answer of the tongue comes from the LORD.
-
World English Bible
The plans of the heart belong to man, but the answer of the tongue is from Yahweh.