主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 15:30
>>
本节经文
文理和合譯本
目光悅人心、嘉音健骸骨、
新标点和合本
眼有光,使心喜乐;好信息,使骨滋润。
和合本2010(上帝版-简体)
眼睛发光,使心喜乐;好的信息,滋润骨头。
和合本2010(神版-简体)
眼睛发光,使心喜乐;好的信息,滋润骨头。
当代译本
笑颜令人心喜,喜讯滋润骨头。
圣经新译本
眼中的光采使人心快乐;好消息使骨头滋润。
中文标准译本
眼中的光彩,使心里欢喜;美好的消息,让骨头滋润。
新標點和合本
眼有光,使心喜樂;好信息,使骨滋潤。
和合本2010(上帝版-繁體)
眼睛發光,使心喜樂;好的信息,滋潤骨頭。
和合本2010(神版-繁體)
眼睛發光,使心喜樂;好的信息,滋潤骨頭。
當代譯本
笑顏令人心喜,喜訊滋潤骨頭。
聖經新譯本
眼中的光采使人心快樂;好消息使骨頭滋潤。
呂振中譯本
垂青之眼使人心喜樂;好消息使骨頭滋潤。
中文標準譯本
眼中的光彩,使心裡歡喜;美好的消息,讓骨頭滋潤。
文理委辦譯本
目有光明、中心悅懌、耳聞嘉音、一身安豫。
施約瑟淺文理新舊約聖經
光輝射目則心悅、佳音入耳則神爽、原文作光輝悅目佳音潤骨
New International Version
Light in a messenger’s eyes brings joy to the heart, and good news gives health to the bones.
New International Reader's Version
The cheerful look of a messenger brings joy to your heart. And good news gives health to your body.
English Standard Version
The light of the eyes rejoices the heart, and good news refreshes the bones.
New Living Translation
A cheerful look brings joy to the heart; good news makes for good health.
Christian Standard Bible
Bright eyes cheer the heart; good news strengthens the bones.
New American Standard Bible
Bright eyes gladden the heart; Good news refreshes the bones.
New King James Version
The light of the eyes rejoices the heart, And a good report makes the bones healthy.
American Standard Version
The light of the eyes rejoiceth the heart; And good tidings make the bones fat.
Holman Christian Standard Bible
Bright eyes cheer the heart; good news strengthens the bones.
King James Version
The light of the eyes rejoiceth the heart:[ and] a good report maketh the bones fat.
New English Translation
A bright look brings joy to the heart, and good news gives health to the body.
World English Bible
The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones.
交叉引用
箴言 25:25
嘉音來自遠方、如冷水於渴者、
啟示錄 22:5
不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
傳道書 11:7
光誠美矣、目睹日華、甚可悅焉、
箴言 17:22
心樂為良藥、神傷致骨枯、
以賽亞書 58:11
耶和華將恆導爾、在於旱乾之地、俾爾滿志、骨骸堅固、爾必如灌溉之園囿、若不竭之泉源、
以斯拉記 9:8
今我上帝耶和華暫施其恩、拯我遺民、使居聖所、如釘之牢、光照我目、俾於服役、少復振興、
詩篇 89:15
耶和華歟、得聞歡呼之聲、行於爾容光者、斯民其有福兮、
箴言 3:8
則療治爾身、潤澤爾骨、
路加福音 2:10-19
天使謂之曰、勿懼、我報爾大喜之嘉音、將及眾民者、蓋今日於大衛之邑、為爾生救者、即主基督也、爾將見一嬰、裹以布、臥於槽、是其號矣、忽有眾天軍偕天使讚上帝曰、在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○諸天使離之升天、牧人相語曰、我儕且往伯利恆、觀主示我所成之事、遂亟往、見馬利亞約瑟、且見嬰臥於槽、既見之、則以指斯嬰而報之之言、播揚之、聞者咸奇牧人所語之之事、惟馬利亞悉存斯言、而自度之、
啟示錄 21:23
邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、
箴言 13:9
義人之光輝煌、惡者之燈熄滅、