-
和合本2010(上帝版-简体)
没有牛,槽就空空;土产丰盛却凭牛的力气。
-
新标点和合本
家里无牛,槽头干净;土产加多乃凭牛力。
-
和合本2010(神版-简体)
没有牛,槽就空空;土产丰盛却凭牛的力气。
-
当代译本
没有耕牛槽头净,五谷丰登需壮牛。
-
圣经新译本
没有耕牛,槽头干净;出产丰盛,却是凭着牛的力量。
-
中文标准译本
没有耕牛,槽头空空;藉着牛力,收成丰盛。
-
新標點和合本
家裏無牛,槽頭乾淨;土產加多乃憑牛力。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
沒有牛,槽就空空;土產豐盛卻憑牛的力氣。
-
和合本2010(神版-繁體)
沒有牛,槽就空空;土產豐盛卻憑牛的力氣。
-
當代譯本
沒有耕牛槽頭淨,五穀豐登需壯牛。
-
聖經新譯本
沒有耕牛,槽頭乾淨;出產豐盛,卻是憑著牛的力量。
-
呂振中譯本
沒有牛、就沒有穀子;出產豐盛、由於耕牛的力量。
-
中文標準譯本
沒有耕牛,槽頭空空;藉著牛力,收成豐盛。
-
文理和合譯本
家無牛、則槽淨、物產饒、賴牛力、
-
文理委辦譯本
家不畜牛、則倉廩空虛、牛能耕作、則物產增加。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
家若無牛、則槽空虛、糧食豐裕、俱恃牛力、
-
New International Version
Where there are no oxen, the manger is empty, but from the strength of an ox come abundant harvests.
-
New International Reader's Version
Where there are no oxen, the feed box is empty. But a strong ox brings in huge harvests.
-
English Standard Version
Where there are no oxen, the manger is clean, but abundant crops come by the strength of the ox.
-
New Living Translation
Without oxen a stable stays clean, but you need a strong ox for a large harvest.
-
Christian Standard Bible
Where there are no oxen, the feeding trough is empty, but an abundant harvest comes through the strength of an ox.
-
New American Standard Bible
Where there are no oxen, the manger is clean; But much revenue comes by the strength of the ox.
-
New King James Version
Where no oxen are, the trough is clean; But much increase comes by the strength of an ox.
-
American Standard Version
Where no oxen are, the crib is clean; But much increase is by the strength of the ox.
-
Holman Christian Standard Bible
Where there are no oxen, the feeding trough is empty, but an abundant harvest comes through the strength of an ox.
-
King James Version
Where no oxen[ are], the crib[ is] clean: but much increase[ is] by the strength of the ox.
-
New English Translation
Where there are no oxen, the feeding trough is clean, but an abundant harvest is produced by strong oxen.
-
World English Bible
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.