主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:26
>>
本节经文
文理和合譯本
寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
新标点和合本
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
和合本2010(上帝版-简体)
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
和合本2010(神版-简体)
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。
当代译本
敬畏耶和华的信心坚定,他的子孙也有庇护所。
圣经新译本
敬畏耶和华的,大有倚靠;他的子孙也有避难所。
中文标准译本
因着敬畏耶和华,人有坚固的依赖;他的儿女也有避难所。
新標點和合本
敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。
和合本2010(上帝版-繁體)
敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。
和合本2010(神版-繁體)
敬畏耶和華的,大有倚靠;他的兒女也有避難所。
當代譯本
敬畏耶和華的信心堅定,他的子孫也有庇護所。
聖經新譯本
敬畏耶和華的,大有倚靠;他的子孫也有避難所。
呂振中譯本
人最堅固的安穩是在於敬畏永恆主;他的兒女有個避難所。
中文標準譯本
因著敬畏耶和華,人有堅固的依賴;他的兒女也有避難所。
文理委辦譯本
畏耶和華者毅然恃之、耶和華視之若子、必加愛護。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人敬畏主、即有堅實之期望、其子孫必得護庇、
New International Version
Whoever fears the Lord has a secure fortress, and for their children it will be a refuge.
New International Reader's Version
Anyone who shows respect for the Lord has a strong tower. It will be a safe place for their children.
English Standard Version
In the fear of the Lord one has strong confidence, and his children will have a refuge.
New Living Translation
Those who fear the Lord are secure; he will be a refuge for their children.
Christian Standard Bible
In the fear of the LORD one has strong confidence and his children have a refuge.
New American Standard Bible
In the fear of the Lord there is strong confidence, And his children will have refuge.
New King James Version
In the fear of the Lord there is strong confidence, And His children will have a place of refuge.
American Standard Version
In the fear of Jehovah is strong confidence; And his children shall have a place of refuge.
Holman Christian Standard Bible
In the fear of the Lord one has strong confidence and his children have a refuge.
King James Version
In the fear of the LORD[ is] strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
New English Translation
In the fear of the LORD one has strong confidence, and it will be a refuge for his children.
World English Bible
In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
交叉引用
箴言 18:10
耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
箴言 19:23
寅畏耶和華、致得生命因而恆足、災不及身、
耶利米書 32:39-40
我必賦以一心一道、致恆寅畏我、俾彼及厥裔、得獲福祉、我與之立永約、錫以福祉、不轉離之、使其存心寅畏我、而不我離、
箴言 3:7-8
勿自以為智、當寅畏耶和華、而離乎惡、則療治爾身、潤澤爾骨、
詩篇 115:13-14
錫嘏於寅畏耶和華者、無論大小兮、願耶和華使爾日益繁衍、爰及子孫兮、
詩篇 34:7-11
耶和華之使者列營、以環寅畏之人、而拯救之兮、爾其試之、則知耶和華乃善、託庇於彼者、其有福兮、諸聖民歟、宜寅畏耶和華、寅畏之者、不至匱乏兮、維彼稚獅、匱食而飢、尋求耶和華者、福祉罔缺兮、小子歟、來聽之、我以寅畏耶和華之道訓爾兮、
箴言 3:25-26
恐怖忽至爾勿懼、惡人遭風爾勿驚、蓋耶和華為爾所恃、必佑爾足、免於罹陷、
以賽亞書 33:6
爾之時日、必享綏安、拯救智慧、知識俱富、寅畏耶和華、為爾之寶、○
詩篇 112:6-8
永不動搖、義人恆被記憶兮、噩耗不驚、心志堅定、惟耶和華是恃兮、其心穩固、無所畏葸、迨見其敵遭報兮、
詩篇 112:1
爾其頌美耶和華、寅畏耶和華、深悅其誡命者、其有福兮、
瑪拉基書 4:2
惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、
瑪拉基書 3:16-18
是時寅畏耶和華者相語、耶和華乃傾耳而聽之、為凡寅畏耶和華、而思念其名者、錄誌書於其前、萬軍之耶和華曰屆我所定之期、斯人必屬於我、為我之業、我必矜恤之、若人矜恤事己之子、當斯時也、義與不義者、事上帝與不事上帝者、爾將轉而分辨之、
使徒行傳 9:31
於是徧猶太、加利利、撒瑪利亞諸會、平安建立、畏主而行、獲聖神之慰、而人數增焉、○
創世記 31:42
使吾祖亞伯拉罕之上帝、吾父以撒所畏者、不與我偕、爾必使我徒返、惟上帝監我操作辛勤、故前夕譴爾、○
傳道書 7:18
有事可為、持此為美、彼亦勿舍、寅畏上帝者、必脫於諸難、○
以賽亞書 26:20-21
我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
耶利米書 15:11
耶和華曰、我必釋爾、使爾獲福、爾敵遇禍遭難時、必求於爾、○