主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 14:10
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
心懷愁苦、惟己能知、心有喜樂、人難同覺、
新标点和合本
心中的苦楚,自己知道;心里的喜乐,外人无干。
和合本2010(上帝版-简体)
心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
和合本2010(神版-简体)
心中的苦楚,只有自己知道;心里的喜乐,陌生人无法分享。
当代译本
心头的愁苦,唯有自己明白;心中的喜乐,外人无法分享。
圣经新译本
人的苦楚,只有自己心里知道;心中的喜乐,外人也不能分享。
中文标准译本
内心的痛楚,自己心里明白;心中的喜乐,别人不能分享。
新標點和合本
心中的苦楚,自己知道;心裏的喜樂,外人無干。
和合本2010(上帝版-繁體)
心中的苦楚,只有自己知道;心裏的喜樂,陌生人無法分享。
和合本2010(神版-繁體)
心中的苦楚,只有自己知道;心裏的喜樂,陌生人無法分享。
當代譯本
心頭的愁苦,唯有自己明白;心中的喜樂,外人無法分享。
聖經新譯本
人的苦楚,只有自己心裡知道;心中的喜樂,外人也不能分享。
呂振中譯本
人自己的苦惱、惟有自己心裏知道;他的喜樂別人也不得分享。
中文標準譯本
內心的痛楚,自己心裡明白;心中的喜樂,別人不能分享。
文理和合譯本
心之愁苦、惟己獨知、心之喜樂、他人莫與、
文理委辦譯本
人懷憂愁、惟堪自喻、人有喜樂、眾不及知。
New International Version
Each heart knows its own bitterness, and no one else can share its joy.
New International Reader's Version
Each heart knows its own sadness. And no one else can share its joy.
English Standard Version
The heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
New Living Translation
Each heart knows its own bitterness, and no one else can fully share its joy.
Christian Standard Bible
The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
New American Standard Bible
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
New King James Version
The heart knows its own bitterness, And a stranger does not share its joy.
American Standard Version
The heart knoweth its own bitterness; And a stranger doth not intermeddle with its joy.
Holman Christian Standard Bible
The heart knows its own bitterness, and no outsider shares in its joy.
King James Version
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
New English Translation
The heart knows its own bitterness, and with its joy no one else can share.
World English Bible
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
交叉引用
撒母耳記上 1:10
哈拿衷懷憂戚、哭泣禱主、
腓立比書 4:7
則天主之平康、超於人意者、必因基督耶穌保守爾心爾念、○
約伯記 10:1
我厭我生命、即訴憂不自禁、由心之苦而言、
啟示錄 2:17
神語諸教會之言、凡有耳者當聽焉、得勝者、我將以所藏之瑪拿賜之食、且賜之白石、石上鐫刻新名、受者之外、無人識之、○
箴言 18:14
人有疾、心使忍之、或作人心安泰可以忍疾心若憂傷、孰能當之、
約翰福音 14:18
我不遺爾為孤、我必復來就爾、
箴言 15:13
心樂則面容歡笑、心憂則神色慘淡、
馬可福音 14:33-34
遂攜彼得雅各約翰同往、即驚懼悲痛、謂之曰、我心甚憂、幾至死矣、爾曹居此警醒、
約翰福音 12:27
今我心憂忡、我將何言、父歟、求救我免於斯時乎、然我至斯時、特為此也、
約伯記 6:2-4
如權我之煩惱、以衡衡我災難、則較諸海沙顯為尤重、故我言詞造次、全能者之矢射於我身、其矢有毒、為我心所飲、天主降災驚我、如軍列陣攻我、
以西結書 3:14
神舉我上升、攝我以去、我心煩惱、殷憂慘慘、惟天主之神大感我、
創世記 42:21
眾兄弟相語曰、昔我儕因弟而獲罪、我見其苦心、雖乞憐而我不聽、故遭此難、
約伯記 9:18
即我喘息亦所不容、使我備嘗艱苦、
約伯記 7:11
故我亦不禁我口、我心之痛必言之、我衷之苦必訴之、
彼得前書 1:8
爾曹雖未見耶穌而猶愛之、今雖不見而仍信之、則有榮光之大樂、非言所能盡、
列王紀下 4:27
婦登山、至神人前而抱其足、基哈西近前欲逐之、神人曰、勿阻之、其心甚苦、但主隱於我、未告我、
詩篇 25:14
敬畏主者、主必與之相交、示以聖約、
約翰福音 14:23
耶穌曰、人若愛我、必守我言、我父必愛之、我與父原文作我儕必就之、而與之居、