Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:2 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 人因口所结的果实,必享美福; 奸诈人却意图残暴。
  • 新标点和合本 - 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人因口所结的果实,必享美福; 奸诈人却意图残暴。
  • 当代译本 - 口出良言尝善果, 奸徒贪行残暴事 。
  • 圣经新译本 - 人因口所结的果子,必得尝美物, 奸诈人的欲望却是强暴。
  • 中文标准译本 - 人因口所结的果实,享用福份; 背信者的欲望,却是残暴。
  • 现代标点和合本 - 人因口所结的果子必享美福, 奸诈人必遭强暴。
  • 和合本(拼音版) - 人因口所结的果子,必享美福, 奸诈人必遭强暴。
  • New International Version - From the fruit of their lips people enjoy good things, but the unfaithful have an appetite for violence.
  • New International Reader's Version - The good things people say benefit them. But liars love to hurt others.
  • English Standard Version - From the fruit of his mouth a man eats what is good, but the desire of the treacherous is for violence.
  • New Living Translation - Wise words will win you a good meal, but treacherous people have an appetite for violence.
  • The Message - The good acquire a taste for helpful conversation; bullies push and shove their way through life.
  • Christian Standard Bible - From the fruit of his mouth, a person will enjoy good things, but treacherous people have an appetite for violence.
  • New American Standard Bible - From the fruit of a person’s mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
  • New King James Version - A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Amplified Bible - From the fruit of his mouth a [wise] man enjoys good, But the desire of the treacherous is for violence.
  • American Standard Version - A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
  • King James Version - A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  • New English Translation - From the fruit of his speech a person eats good things, but the faithless desire the fruit of violence.
  • World English Bible - By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
  • 新標點和合本 - 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人因口所結的果實,必享美福; 奸詐人卻意圖殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人因口所結的果實,必享美福; 奸詐人卻意圖殘暴。
  • 當代譯本 - 口出良言嘗善果, 奸徒貪行殘暴事 。
  • 聖經新譯本 - 人因口所結的果子,必得嘗美物, 奸詐人的慾望卻是強暴。
  • 呂振中譯本 - 人因口 結 的果子而喫美物; 背信的人 必喫 強暴 虧 。
  • 中文標準譯本 - 人因口所結的果實,享用福份; 背信者的慾望,卻是殘暴。
  • 現代標點和合本 - 人因口所結的果子必享美福, 奸詐人必遭強暴。
  • 文理和合譯本 - 人因口果享福祉、心懷奸詐遭殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 言善者果必結、強暴者災必及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必因口德之果報享福、悖逆者必因所好者得凶報、 悖逆者必因所好者得凶報或作悖逆者之所欲皆強暴
  • Nueva Versión Internacional - Quien habla el bien, del bien se nutre, pero el infiel padece hambre de violencia.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기가 한 말로 복을 누리고 살지만 악한 사람은 폭력을 일삼는다.
  • Новый Русский Перевод - От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à ses paroles, on peut se nourrir de bonnes choses, mais les traîtres n’ont d’appétit que pour la violence.
  • リビングバイブル - 正しい人は注意深く語って訴訟に勝ちますが、 邪悪な者は争いを欲するだけです。
  • Nova Versão Internacional - Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
  • Hoffnung für alle - Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราอิ่มเอมกับผลดีจากวาจาของตน แต่คนอสัตย์กระหายหาความโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จะ​รับ​สิ่ง​ดีๆ ได้ ก็​จาก​ผล​ที่​มา​จาก​คำ​พูด​ของ​เขา แต่​ใน​จิตใจ​ของ​บรรดา​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​คือ​ความ​โหด​ร้าย
交叉引用
  • 启示录 16:6 - 因他们曾流过圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 25:28 - “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 耶利米书 25:29 - 看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 耶利米书 25:30 - “所以你要向他们预言这一切的话,对他们说: ‘耶和华从高天吼叫, 从圣所发出声音, 向自己的羊群大声吼叫; 他要向地上所有的居民呐喊, 像踹葡萄的人一样。
  • 耶利米书 25:31 - 必有响声达到地极, 因为耶和华与列国争辩。 凡有血肉之躯的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’
  • 箴言 1:18 - 同样,他们埋伏,是自流己血, 他们潜藏,是自害己命。
  • 诗篇 75:8 - 耶和华的手里有杯, 杯内满了调和起沫的酒; 他倒出来, 地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。
  • 哈巴谷书 2:17 - 黎巴嫩所受的残暴必淹没你, 野兽所遭遇的毁灭使你惊吓 ; 因你流人的血, 向土地、城镇和全城的居民施行残暴。
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 箴言 4:17 - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 箴言 1:11 - 他们若说:“你与我们同去, 我们要埋伏杀人流血, 无故地潜藏,杀害无辜;
  • 箴言 1:12 - 我们好像阴间,把他们活活吞下, 囫囵吞下,如吞下那下到地府的人;
  • 箴言 1:13 - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 诗篇 140:11 - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 箴言 1:31 - 所以他们要自食其果, 饱胀在自己的计谋中。
  • 箴言 10:11 - 义人的口是生命的泉源; 恶人的口藏匿残暴。
  • 箴言 18:20 - 人的肚腹必因口所结的果实饱足; 他必因嘴唇所出的感到满足。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果实,必饱得美福; 人手所做的,必归到自己身上。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 人因口所结的果实,必享美福; 奸诈人却意图残暴。
  • 新标点和合本 - 人因口所结的果子,必享美福; 奸诈人必遭强暴。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人因口所结的果实,必享美福; 奸诈人却意图残暴。
  • 当代译本 - 口出良言尝善果, 奸徒贪行残暴事 。
  • 圣经新译本 - 人因口所结的果子,必得尝美物, 奸诈人的欲望却是强暴。
  • 中文标准译本 - 人因口所结的果实,享用福份; 背信者的欲望,却是残暴。
  • 现代标点和合本 - 人因口所结的果子必享美福, 奸诈人必遭强暴。
  • 和合本(拼音版) - 人因口所结的果子,必享美福, 奸诈人必遭强暴。
  • New International Version - From the fruit of their lips people enjoy good things, but the unfaithful have an appetite for violence.
  • New International Reader's Version - The good things people say benefit them. But liars love to hurt others.
  • English Standard Version - From the fruit of his mouth a man eats what is good, but the desire of the treacherous is for violence.
  • New Living Translation - Wise words will win you a good meal, but treacherous people have an appetite for violence.
  • The Message - The good acquire a taste for helpful conversation; bullies push and shove their way through life.
  • Christian Standard Bible - From the fruit of his mouth, a person will enjoy good things, but treacherous people have an appetite for violence.
  • New American Standard Bible - From the fruit of a person’s mouth he enjoys good, But the desire of the treacherous is violence.
  • New King James Version - A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • Amplified Bible - From the fruit of his mouth a [wise] man enjoys good, But the desire of the treacherous is for violence.
  • American Standard Version - A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
  • King James Version - A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  • New English Translation - From the fruit of his speech a person eats good things, but the faithless desire the fruit of violence.
  • World English Bible - By the fruit of his lips, a man enjoys good things, but the unfaithful crave violence.
  • 新標點和合本 - 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人因口所結的果實,必享美福; 奸詐人卻意圖殘暴。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人因口所結的果實,必享美福; 奸詐人卻意圖殘暴。
  • 當代譯本 - 口出良言嘗善果, 奸徒貪行殘暴事 。
  • 聖經新譯本 - 人因口所結的果子,必得嘗美物, 奸詐人的慾望卻是強暴。
  • 呂振中譯本 - 人因口 結 的果子而喫美物; 背信的人 必喫 強暴 虧 。
  • 中文標準譯本 - 人因口所結的果實,享用福份; 背信者的慾望,卻是殘暴。
  • 現代標點和合本 - 人因口所結的果子必享美福, 奸詐人必遭強暴。
  • 文理和合譯本 - 人因口果享福祉、心懷奸詐遭殘暴、
  • 文理委辦譯本 - 言善者果必結、強暴者災必及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人必因口德之果報享福、悖逆者必因所好者得凶報、 悖逆者必因所好者得凶報或作悖逆者之所欲皆強暴
  • Nueva Versión Internacional - Quien habla el bien, del bien se nutre, pero el infiel padece hambre de violencia.
  • 현대인의 성경 - 선한 사람은 자기가 한 말로 복을 누리고 살지만 악한 사람은 폭력을 일삼는다.
  • Новый Русский Перевод - От плода своих уст человек вкушает благо, а лживые тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, а коварные тяготеют к жестокости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Grâce à ses paroles, on peut se nourrir de bonnes choses, mais les traîtres n’ont d’appétit que pour la violence.
  • リビングバイブル - 正しい人は注意深く語って訴訟に勝ちますが、 邪悪な者は争いを欲するだけです。
  • Nova Versão Internacional - Do fruto de sua boca o homem desfruta coisas boas, mas o que os infiéis desejam é violência.
  • Hoffnung für alle - Wer für andere gute Worte hat, wird auch Gutes erfahren; ein hinterlistiger Mensch aber sucht die Gewalt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người lành thắng kiện nhờ nói năng dè dặt, người ác chỉ ước ao toàn chuyện bạo tàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนเราอิ่มเอมกับผลดีจากวาจาของตน แต่คนอสัตย์กระหายหาความโหดร้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​จะ​รับ​สิ่ง​ดีๆ ได้ ก็​จาก​ผล​ที่​มา​จาก​คำ​พูด​ของ​เขา แต่​ใน​จิตใจ​ของ​บรรดา​ผู้​ไม่​ซื่อตรง​คือ​ความ​โหด​ร้าย
  • 启示录 16:6 - 因他们曾流过圣徒与先知的血, 现在你给他们血喝, 这是他们该受的。”
  • 耶利米书 25:27 - “你要对他们说:‘万军之耶和华—以色列的 神如此说:你们要喝,且要喝醉,要呕吐,且要跌倒,不再起来,都因我使刀剑临到你们中间。’
  • 耶利米书 25:28 - “他们若不肯从你手中拿这杯来喝,你就要对他们说:‘万军之耶和华如此说:你们一定要喝!
  • 耶利米书 25:29 - 看哪,我既从称为我名下的城起首施行灾祸,你们能免去惩罚吗?你们必不能免,因为我要命刀剑临到地上所有的居民。这是万军之耶和华说的。’
  • 耶利米书 25:30 - “所以你要向他们预言这一切的话,对他们说: ‘耶和华从高天吼叫, 从圣所发出声音, 向自己的羊群大声吼叫; 他要向地上所有的居民呐喊, 像踹葡萄的人一样。
  • 耶利米书 25:31 - 必有响声达到地极, 因为耶和华与列国争辩。 凡有血肉之躯的,他必审问; 至于恶人,他必交给刀剑。 这是耶和华说的。’
  • 箴言 1:18 - 同样,他们埋伏,是自流己血, 他们潜藏,是自害己命。
  • 诗篇 75:8 - 耶和华的手里有杯, 杯内满了调和起沫的酒; 他倒出来, 地上的恶人都必喝,直到喝尽它的渣滓。
  • 哈巴谷书 2:17 - 黎巴嫩所受的残暴必淹没你, 野兽所遭遇的毁灭使你惊吓 ; 因你流人的血, 向土地、城镇和全城的居民施行残暴。
  • 哈巴谷书 2:8 - 因你抢夺许多国家, 流人的血,向土地、城镇和全城的居民施行残暴, 各国残存之民都必抢夺你。
  • 箴言 4:17 - 因为他们以邪恶当饼吃, 以暴力当酒喝。
  • 箴言 1:11 - 他们若说:“你与我们同去, 我们要埋伏杀人流血, 无故地潜藏,杀害无辜;
  • 箴言 1:12 - 我们好像阴间,把他们活活吞下, 囫囵吞下,如吞下那下到地府的人;
  • 箴言 1:13 - 我们必得各样宝物, 将所夺来的装满房屋;
  • 诗篇 140:11 - 愿说恶言的人在地上站立不住; 愿祸患猎取残暴的人,把他打倒。
  • 箴言 1:31 - 所以他们要自食其果, 饱胀在自己的计谋中。
  • 箴言 10:11 - 义人的口是生命的泉源; 恶人的口藏匿残暴。
  • 箴言 18:20 - 人的肚腹必因口所结的果实饱足; 他必因嘴唇所出的感到满足。
  • 箴言 12:14 - 人因口所结的果实,必饱得美福; 人手所做的,必归到自己身上。
圣经
资源
计划
奉献