主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 12:10
>>
本节经文
文理和合譯本
義人恤其牲畜之命、惟惡者之仁慈、無非殘忍、
新标点和合本
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
和合本2010(上帝版-简体)
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
和合本2010(神版-简体)
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
当代译本
义人顾惜自己的牲畜,恶人的怜悯也是残忍。
圣经新译本
义人连自己牲畜的性命也顾惜;但恶人的怜悯也是残忍。
中文标准译本
义人顾惜自己牲畜的性命,恶人的怜悯也是残忍。
新標點和合本
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
和合本2010(上帝版-繁體)
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
和合本2010(神版-繁體)
義人顧惜他牲畜的命;惡人的憐憫也是殘忍。
當代譯本
義人顧惜自己的牲畜,惡人的憐憫也是殘忍。
聖經新譯本
義人連自己牲畜的性命也顧惜;但惡人的憐憫也是殘忍。
呂振中譯本
義人知照他牲口的脾氣;惡人的心腸總是殘忍。
中文標準譯本
義人顧惜自己牲畜的性命,惡人的憐憫也是殘忍。
文理委辦譯本
義者即其牲畜、猶加愛惜、惡者即有仁慈、亦同殘忍、
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人矜恤牲畜、惡人心懷殘忍、
New International Version
The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.
New International Reader's Version
Those who do what is right take good care of their animals. But the kindest acts of those who do wrong are mean.
English Standard Version
Whoever is righteous has regard for the life of his beast, but the mercy of the wicked is cruel.
New Living Translation
The godly care for their animals, but the wicked are always cruel.
Christian Standard Bible
The righteous cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
New American Standard Bible
A righteous person has regard for the life of his animal, But even the compassion of the wicked is cruel.
New King James Version
A righteous man regards the life of his animal, But the tender mercies of the wicked are cruel.
American Standard Version
A righteous man regardeth the life of his beast; But the tender mercies of the wicked are cruel.
Holman Christian Standard Bible
A righteous man cares about his animal’s health, but even the merciful acts of the wicked are cruel.
King James Version
A righteous[ man] regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked[ are] cruel.
New English Translation
A righteous person cares for the life of his animal, but even the most compassionate acts of the wicked are cruel.
World English Bible
A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
交叉引用
申命記 25:4
踏穀之牛、勿籠其口、○
民數記 22:28-32
耶和華使驢啟口、謂巴蘭曰、我於爾何為、致爾策我者三、巴蘭曰、汝戲我、願有刃在我手、我必殺汝、驢曰、我非爾驢、爾畢生所乘者乎、我素有是行否、曰、無之、耶和華明巴蘭目、乃見使者拔刃立於途、遂俯首伏地、使者曰、三策爾驢何也、爾所行者逆我、故我出以禦爾、
創世記 33:13-14
曰、主知我之子女猶稚、而牛羊方字、若一日亟驅之、則羣畜盡死、請我主前往、僕率子女牲畜、依其步履、徐徐而進、詣我主於西珥、
1約翰福音 3:17
雅各書 2:13-16
蓋未施矜恤者、其受鞫亦不獲矜恤、夫矜恤也、必勝乎鞫、○我兄弟乎、人若自謂有信而無行、何益之有、信能救之乎、若兄弟姊妹裸體、而日乏食、爾中或語之曰、安然而往、願爾溫飽、而不予以身之所需、則何益哉、
約翰福音 4:11
婦曰、主、爾無汲器、井又深、何由得活水耶、
約翰福音 19:31-32
時乃備節之日、猶太人不欲安息日留屍於十架、蓋此安息日、乃大日也、遂求彼拉多令折其脛、而去之、士卒至、將與之同釘者、以次折其脛、
士師記 1:7
亞多尼比色曰、昔有七十王、斷其手之巨擘、足之將指、拾食於我几下、今上帝依我所行以報、乃攜至耶路撒冷、而死於彼、○
創世記 37:26-28
猶大謂兄弟曰、殺弟而匿其血、何益之有、彼乃我弟、我之骨肉、毋著以手、莫若鬻於以實瑪利人、兄弟從之、以實瑪利人乃米甸賈、適經其處、諸兄乃援約瑟出井、鬻之、獲金二十、以實瑪利人挈約瑟往埃及、○
撒母耳記上 11:2
拿轄曰、與爾立約、必有所憑、即抉爾眾右目、以辱以色列眾、