-
New English Translation
The one who diligently seeks good seeks favor, but the one who searches for evil– it will come to him.
-
新标点和合本
恳切求善的,就求得恩惠;惟独求恶的,恶必临到他身。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恳切求善的,就求得恩宠;但那求恶的,恶必临到他。
-
和合本2010(神版-简体)
恳切求善的,就求得恩宠;但那求恶的,恶必临到他。
-
当代译本
寻求良善得恩惠,追求罪恶遭祸患。
-
圣经新译本
殷切求善的,必得到爱顾;追求邪恶的,邪恶必临到他。
-
中文标准译本
切切寻求美善的,必找到恩典;而寻求恶事的,恶事必临到他。
-
新標點和合本
懇切求善的,就求得恩惠;惟獨求惡的,惡必臨到他身。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
懇切求善的,就求得恩寵;但那求惡的,惡必臨到他。
-
和合本2010(神版-繁體)
懇切求善的,就求得恩寵;但那求惡的,惡必臨到他。
-
當代譯本
尋求良善得恩惠,追求罪惡遭禍患。
-
聖經新譯本
殷切求善的,必得到愛顧;追求邪惡的,邪惡必臨到他。
-
呂振中譯本
勤求善的乃是尋求恩悅;謀求壞事的,壞事必臨到他。
-
中文標準譯本
切切尋求美善的,必找到恩典;而尋求惡事的,惡事必臨到他。
-
文理和合譯本
勤求善者、必獲恩寵、惟求惡者、惡必及之、
-
文理委辦譯本
求善者必獲恩、謀惡者必取戾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
求善者必獲恩、謀惡者惡必臨身、
-
New International Version
Whoever seeks good finds favor, but evil comes to one who searches for it.
-
New International Reader's Version
Anyone who looks for what is good will be blessed. But bad things will happen to a person who plans to do evil.
-
English Standard Version
Whoever diligently seeks good seeks favor, but evil comes to him who searches for it.
-
New Living Translation
If you search for good, you will find favor; but if you search for evil, it will find you!
-
Christian Standard Bible
The one who searches for what is good seeks favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
-
New American Standard Bible
One who diligently seeks good seeks favor, But one who seeks evil, evil will come to him.
-
New King James Version
He who earnestly seeks good finds favor, But trouble will come to him who seeks evil.
-
American Standard Version
He that diligently seeketh good seeketh favor; But he that searcheth after evil, it shall come unto him.
-
Holman Christian Standard Bible
The one who searches for what is good finds favor, but if someone looks for trouble, it will come to him.
-
King James Version
He that diligently seeketh good procureth favour: but he that seeketh mischief, it shall come unto him.
-
World English Bible
He who diligently seeks good seeks favor, but he who searches after evil, it shall come to him.