-
新標點和合本
義人的嘴能令人喜悅;惡人的口說乖謬的話。
-
新标点和合本
义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。
-
和合本2010(上帝版-简体)
义人的嘴唇懂得令人喜悦;恶人的口只知乖谬。
-
和合本2010(神版-简体)
义人的嘴唇懂得令人喜悦;恶人的口只知乖谬。
-
当代译本
义人说话得体合宜,恶人的口胡言乱语。
-
圣经新译本
义人的嘴使人喜悦,恶人的口说乖谬的话。
-
中文标准译本
义人的嘴,知道说合宜的话;恶人的口,只会说荒谬的事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
義人的嘴唇懂得令人喜悅;惡人的口只知乖謬。
-
和合本2010(神版-繁體)
義人的嘴唇懂得令人喜悅;惡人的口只知乖謬。
-
當代譯本
義人說話得體合宜,惡人的口胡言亂語。
-
聖經新譯本
義人的嘴使人喜悅,惡人的口說乖謬的話。
-
呂振中譯本
義人的嘴脣曉得怎樣令人悅納;惡人的口總說乖張的話。
-
中文標準譯本
義人的嘴,知道說合宜的話;惡人的口,只會說荒謬的事。
-
文理和合譯本
義者之脣、知所悅人、惡者之口、惟出乖謬、
-
文理委辦譯本
義人知所當言、惡者吐詞不善。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人之唇、出言致悅、惡人之口、吐辭乖戾、
-
New International Version
The lips of the righteous know what finds favor, but the mouth of the wicked only what is perverse.
-
New International Reader's Version
Those who do right know the proper thing to say. But those who do wrong speak only twisted words.
-
English Standard Version
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked, what is perverse.
-
New Living Translation
The lips of the godly speak helpful words, but the mouth of the wicked speaks perverse words.
-
Christian Standard Bible
The lips of the righteous know what is appropriate, but the mouth of the wicked, only what is perverse.
-
New American Standard Bible
The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked, what is perverted.
-
New King James Version
The lips of the righteous know what is acceptable, But the mouth of the wicked what is perverse.
-
American Standard Version
The lips of the righteous know what is acceptable; But the mouth of the wicked speaketh perverseness.
-
Holman Christian Standard Bible
The lips of the righteous know what is appropriate, but the mouth of the wicked, only what is perverse.
-
King James Version
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked[ speaketh] frowardness.
-
New English Translation
The lips of the righteous know what is pleasing, but the speech of the wicked is perverse.
-
World English Bible
The lips of the righteous know what is acceptable, but the mouth of the wicked is perverse.