主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:18
>>
本节经文
文理委辦譯本
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
新标点和合本
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
和合本2010(神版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
当代译本
暗藏仇恨的满口虚谎,散布流言的愚不可及。
圣经新译本
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
中文标准译本
掩盖仇恨的,有撒谎的嘴;传出谣言的,是愚昧的人。
新標點和合本
隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
當代譯本
暗藏仇恨的滿口虛謊,散佈流言的愚不可及。
聖經新譯本
隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
呂振中譯本
隱藏怨恨的、嘴脣虛假;口出讒言的是愚頑人。
中文標準譯本
掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴;傳出謠言的,是愚昧的人。
文理和合譯本
匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
施約瑟淺文理新舊約聖經
匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
New International Version
Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
New International Reader's Version
Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
English Standard Version
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
New Living Translation
Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
New American Standard Bible
One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
New King James Version
Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
American Standard Version
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Holman Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
King James Version
He that hideth hatred[ with] lying lips, and he that uttereth a slander,[ is] a fool.
New English Translation
The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
World English Bible
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
交叉引用
撒母耳記下 3:27
押尼耳至希伯崙、約押佯欲私語、導至邑門側、刺其腹、致之於死、以報殺弟亞撒黑之仇。
撒母耳記下 20:9-10
約押謂亞馬撒曰、我兄安乎。以右手接其髯、欲與接吻。亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。
詩篇 101:5
誹謗之流、余必棄之、矜高之輩、余不容之兮、
詩篇 15:3
不背友朋、不誹人兮、不出惡言、辱里鄰兮、
撒母耳記上 18:29
故懼之愈甚、恆為其敵。
路加福音 20:20-21
乃窺之、遣偵者、偽為義人、欲即其言、解與方伯、按治之、遂問曰、先生、我知爾所言所傳皆正、不以貌取人、乃以誠傳上帝道者也、
詩篇 50:20
謗爾昆弟、譭爾同氣兮、
詩篇 12:2
彼世人兮、言而不實、厥口諂諛兮、二三其德。
箴言 26:24-26
維彼敵人、心所藏惟詐、口所言惟偽。其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
撒母耳記上 18:21-22
自謂許妻以女、若設坎阱、使非利士人擊之。告大闢曰、予今必於二女中以其一妻爾。掃羅使僕、私語大闢、曰、王悅爾、其臣僕愛爾、必為王壻。
撒母耳記下 13:23-29
越二年、押沙龍在以法蓮山麓之巴勒哈索、僱人剪羊毛、請王之眾子偕往。覲王曰、臣僕僱人往剪羊毛、請王及群臣與我偕行。王曰、我子、毋庸群去、恐費過奢。押沙龍強請之、亦不允、第為之祝嘏。押沙龍曰、如爾不往、則兄暗嫩可偕我往、請爾俯允。王曰、彼往曷故。押沙龍強求而允。暗嫩與諸子偕往。押沙龍預囑其僕曰、待暗嫩飲酒已酣、我曰擊暗嫩、則殺之無畏、我既令爾、當強乃志、毋忝英武。僕遵命以行。於是王之眾子起、各乘其驢而遁。
詩篇 5:9
彼敵人、心懷惡念兮、口尚虛詞、喉似破塋兮、舌則諂諛是施。
詩篇 55:21
其口滑稽、如酥如油、心懷殺機、其詞柔媚、同於膏沐、利於鋒刃。
撒母耳記下 11:8-15
旋使烏利亞歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜肴饌、以隨其後。烏利亞寢於宮門、與王之臣僕偕、不返私第。或告大闢、烏利亞未歸其第、大闢謂烏利亞曰、爾自遄征而至、曷不歸第。烏利亞曰、法匱及以色列猶大二族、俱居於幕、我主約押、及我主之僕從在野、建營而居處、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎。我指王以誓、亦指爾生命以誓、我必不行此。大闢謂烏利亞曰、今日宿此、明日我遣爾往。烏利亞居耶路撒冷、至於明晨、大闢召之於其前、賜以飲食、使之醉飽、至夕烏利亞出、寢於床、與主之臣僕偕、不歸其室。詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。書曰、戰事孔亟之時、使烏利亞列於前茅、命眾悉退、留彼獨在、被擊而死。