主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 10:18
>>
本节经文
中文標準譯本
掩蓋仇恨的,有撒謊的嘴;傳出謠言的,是愚昧的人。
新标点和合本
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
和合本2010(神版-简体)
隐藏怨恨的,有说谎的嘴唇;口出毁谤的,是愚昧人。
当代译本
暗藏仇恨的满口虚谎,散布流言的愚不可及。
圣经新译本
隐藏怨恨的,嘴里必出谎言;散播谣言的,是愚昧人。
中文标准译本
掩盖仇恨的,有撒谎的嘴;传出谣言的,是愚昧的人。
新標點和合本
隱藏怨恨的,有說謊的嘴;口出讒謗的,是愚妄的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
和合本2010(神版-繁體)
隱藏怨恨的,有說謊的嘴唇;口出毀謗的,是愚昧人。
當代譯本
暗藏仇恨的滿口虛謊,散佈流言的愚不可及。
聖經新譯本
隱藏怨恨的,嘴裡必出謊言;散播謠言的,是愚昧人。
呂振中譯本
隱藏怨恨的、嘴脣虛假;口出讒言的是愚頑人。
文理和合譯本
匿怨者口言誑、讒謗者為愚人、
文理委辦譯本
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
New International Version
Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool.
New International Reader's Version
Anyone who hides hatred with lying lips and spreads lies is foolish.
English Standard Version
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever utters slander is a fool.
New Living Translation
Hiding hatred makes you a liar; slandering others makes you a fool.
Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
New American Standard Bible
One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
New King James Version
Whoever hides hatred has lying lips, And whoever spreads slander is a fool.
American Standard Version
He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
Holman Christian Standard Bible
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
King James Version
He that hideth hatred[ with] lying lips, and he that uttereth a slander,[ is] a fool.
New English Translation
The one who conceals hatred utters lies, and the one who spreads slander is certainly a fool.
World English Bible
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool.
交叉引用
撒母耳記下 3:27
押尼珥回到希伯崙,約押把他拉到城門裡要與他私下說話。約押在那裡刺穿他的腹部,他就死了,因為他流了約押弟弟亞撒暉的血。
撒母耳記下 20:9-10
約押對亞瑪撒說:「我的兄弟,你平安嗎?」約押用右手拉著亞瑪撒的鬍鬚,要親吻他。亞瑪撒沒有防備約押手中的刀,約押用那刀刺入他的腹部,他的內臟流在地上;都不用刺第二刀,他就死了。約押和他弟弟亞比篩繼續追趕比基利的兒子示巴。
詩篇 101:5
暗中說鄰人壞話的,我要除盡;眼目高傲、心裡驕橫的,我不容忍。
詩篇 15:3
他不用舌頭誹謗人,不對鄰人做惡事,也不辱罵自己的親友。
撒母耳記上 18:29
掃羅就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。
路加福音 20:20-21
於是,他們密切注意,派了一些奸細裝做好人,要抓耶穌的話柄,好把他交在總督的管理和權柄之下。那些奸細問耶穌,說:「老師,我們知道你所說所教導的都是對的,你也不顧人的情面,而是按真理教導神的道。
詩篇 50:20
你坐著說話攻擊你的弟兄,毀謗你母親的兒子。
詩篇 12:2
人人向鄰舍說謊,他們說話油嘴滑舌,心懷二意。
箴言 26:24-26
懷恨人的,用言語掩飾自己,心裡卻存著詭詐。他說的再好聽,也不要相信他,因為他的心裡有七樣可憎之事。他的怨恨雖用欺瞞掩蓋,但他的邪惡必在會眾裡被揭露。
撒母耳記上 18:21-22
他想:「我要把米甲嫁給大衛,使她成為大衛的陷阱,好讓非利士人的手對付他。」於是掃羅對大衛說:「今天你有第二次機會作我的女婿。」掃羅吩咐他的臣僕:「你們要私下對大衛說:『看哪,王喜歡你,他所有的臣僕們也愛你,如今你就作王的女婿吧。』」
撒母耳記下 13:23-29
過了整整兩年,在以法蓮附近的巴力哈索,有人為押沙龍剪羊毛,押沙龍就邀請了所有的王子。押沙龍來見王,說:「看哪,現在有人為僕人剪羊毛,請王和王的臣僕們與僕人同去。」王對押沙龍說:「不,我兒,我們不必所有人都去,以免成為你的負擔。」押沙龍再三地求王,但王不肯去,只是祝福了他。押沙龍就說:「王不去的話,請讓我哥哥暗嫩與我們一起去。」王問他:「為什麼要他與你同去呢?」押沙龍再三地求王,王就讓暗嫩和所有的王子與他一起去了。押沙龍吩咐他的僕人們說:「你們要注意!當暗嫩喝酒暢快的時候,我對你們說:『擊殺暗嫩!』你們就把他殺了。不要害怕!這不是我吩咐你們的嗎?你們要堅強,作英勇的人!」押沙龍的僕人們就照他所吩咐的向暗嫩行了。王子們都起來,各人騎上騾子逃跑了。
詩篇 5:9
因為他們口中的話不可信,他們裡面都是奸惡,他們的喉嚨是敞開的墳墓,他們用舌頭諂媚人。
詩篇 55:21
他的口比奶油更光滑,其實他心懷敵意;他的話語比油更滋潤,其實是出鞘的刀。
撒母耳記下 11:8-15
然後大衛對烏利亞說:「你回自己家去,洗腳休息吧。」烏利亞就從王宮出來,隨後有一份王的禮物也跟著送來。烏利亞卻與他主人的眾臣僕一起睡在王宮門口,沒有回自己的家。有人向大衛報告說:「烏利亞沒有回自己的家。」大衛就問烏利亞:「你不是從遠路而來嗎?為什麼不回家去呢?」烏利亞回答大衛:「約櫃、以色列人和猶大人都住在帳幕裡,我主約押和我主的臣僕們都在野外紮營,我卻回自己家去吃喝,與妻子同寢嗎?我指著王和王的生命起誓:我絕不做這樣的事!」大衛對烏利亞說:「你今天也留在這裡,明天我送你走。」那天,烏利亞就留在耶路撒冷。第二天,大衛召他來一起吃喝,把他灌醉了。傍晚他出去,還是到他主人的臣僕們那裡,睡在自己的床鋪上,沒有回自己的家。到了早晨,大衛寫了一封書信給約押,讓烏利亞帶去。他在書信裡寫著說:「你要把烏利亞派到戰事激烈的前線,然後你們退到他後面,讓他被擊殺而死。」