-
聖經新譯本
在鬧市中心呼叫,在城門口發出言語,說:
-
新标点和合本
在热闹街头喊叫,在城门口,在城中发出言语,
-
和合本2010(上帝版-简体)
在热闹街头呼叫,在城门口,在城中,发出言语,说:
-
和合本2010(神版-简体)
在热闹街头呼叫,在城门口,在城中,发出言语,说:
-
当代译本
在热闹的市集宣告,在城门口演说:
-
圣经新译本
在闹市中心呼叫,在城门口发出言语,说:
-
中文标准译本
在喧闹的街头呼唤,在城门的入口、在城中发出言语:
-
新標點和合本
在熱鬧街頭喊叫,在城門口,在城中發出言語,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
在熱鬧街頭呼叫,在城門口,在城中,發出言語,說:
-
和合本2010(神版-繁體)
在熱鬧街頭呼叫,在城門口,在城中,發出言語,說:
-
當代譯本
在熱鬧的市集宣告,在城門口演說:
-
呂振中譯本
在牆頂上喊叫,在城門口講訓言,說:
-
中文標準譯本
在喧鬧的街頭呼喚,在城門的入口、在城中發出言語:
-
文理和合譯本
呼於會集之首區、揚言於邑門與城內、
-
文理委辦譯本
在大會邑門城市、大放厥詞曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
在諠譁之路頭大聲而呼、在城門之口在城中發言、
-
New International Version
on top of the wall she cries out, at the city gate she makes her speech:
-
New International Reader's Version
On top of the city wall she cries out. Here is what she says near the gate of the city.
-
English Standard Version
at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
-
New Living Translation
She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:
-
Christian Standard Bible
She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
-
New American Standard Bible
At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she declares her sayings:
-
New King James Version
She cries out in the chief concourses, At the openings of the gates in the city She speaks her words:
-
American Standard Version
She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
-
Holman Christian Standard Bible
She cries out above the commotion; she speaks at the entrance of the city gates:
-
King James Version
She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words,[ saying],
-
New English Translation
at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:
-
World English Bible
She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words: