主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Proverbs 1:17
>>
本节经文
Christian Standard Bible
It is useless to spread a net where any bird can see it,
新标点和合本
好像飞鸟,网罗设在眼前仍不躲避。
和合本2010(上帝版-简体)
在飞鸟眼前张设网罗,一定会徒劳无功;
和合本2010(神版-简体)
在飞鸟眼前张设网罗,一定会徒劳无功;
当代译本
在飞鸟眼前设网罗,徒劳无功。
圣经新译本
在飞鸟眼前张设网罗,是徒劳无功的。
中文标准译本
要知道,在任何飞鸟眼前布设网罗都是无用的。
新標點和合本
好像飛鳥,網羅設在眼前仍不躲避。
和合本2010(上帝版-繁體)
在飛鳥眼前張設網羅,一定會徒勞無功;
和合本2010(神版-繁體)
在飛鳥眼前張設網羅,一定會徒勞無功;
當代譯本
在飛鳥眼前設網羅,徒勞無功。
聖經新譯本
在飛鳥眼前張設網羅,是徒勞無功的。
呂振中譯本
像任何鳥兒眼前張着羅網,仍不足以嚇退牠;
中文標準譯本
要知道,在任何飛鳥眼前布設網羅都是無用的。
文理和合譯本
譬彼羽族、目睹網羅之設、猶不知戒、
文理委辦譯本
譬諸羽族、見網羅之設、猶知飛避。
施約瑟淺文理新舊約聖經
設網而羽族見之、則網徒設、
New International Version
How useless to spread a net where every bird can see it!
New International Reader's Version
How useless it is to spread a net where every bird can see it!
English Standard Version
For in vain is a net spread in the sight of any bird,
New Living Translation
If a bird sees a trap being set, it knows to stay away.
New American Standard Bible
Indeed, it is useless to spread the baited net In the sight of any bird;
New King James Version
Surely, in vain the net is spread In the sight of any bird;
American Standard Version
For in vain is the net spread In the sight of any bird:
Holman Christian Standard Bible
It is foolish to spread a net where any bird can see it,
King James Version
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
New English Translation
Surely it is futile to spread a net in plain sight of any bird,
World English Bible
For the net is spread in vain in the sight of any bird;
交叉引用
Proverbs 7:23
until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare— he doesn’t know it will cost him his life.
Jeremiah 8:7
Even storks in the sky know their seasons. Turtledoves, swallows, and cranes are aware of their migration, but my people do not know the requirements of the LORD.
Job 35:11
who gives us more understanding than the animals of the earth and makes us wiser than the birds of the sky?”
Isaiah 1:3
The ox knows its owner, and the donkey its master’s feeding trough, but Israel does not know; my people do not understand.”